Желание и чернокожий массажист | страница 73
Что это?
Ф е л и ч е. Визитка из какого-то бюро помощи.
Клэр. Значит, все-таки знают, что мы здесь?
Ф е л и ч е. Конечно, а где ж нам еще быть? Бюро помощи — никогда о таком не слышал. А ты?
К л э р. Я тоже, и, по-моему, надо опасаться того, что…
Ф е л и ч е. Не знаешь.
Клэр. Здесь может быть какой-то подвох.
Ф е л и ч е. Предлог, чтобы нарушить наше…
Клэр. Уединение? Да. Ну так что — порвать ее или оставить на крайний случай?
Ф е л и ч е. Крайний случай — его-то мы и ждем, не так ли?
К л э р. О, это вопрос, на который должен быть…
Ф е л и ч е. Ответ…
Клэр. Да, но его, наверное, должны задавать во всяких там анкетах или интервью…
Ф е л и ч е. Разные организации, такие…
Клэр. Которым самим все равно.
Ф е л и ч е. Да, и они пытаются быть объективными.
К л э р. Я положу визитку под бабушкину свадебную фотографию, на всякий случай…
Ф е л и ч е. Который возникнет скоро…
Клэр. Но так или иначе, а она там, и известно где. Ну, что у нас дальше? Я беру трубку? Нет, ракушку, прикладываю к уху и вспоминаю время, когда отец возил нас на побережье.
Ф е л и ч е. Возил нас на залив. (Снова включает магнитофон.)
Клэр. Морской залив — чайки, приливы, дюны…
Ф е л и ч е. Несмотря на протесты матери, он все же повез нас туда как-то летом. Мы были еще детьми, и как раз перед школой…
К л э р. А мама не захотела жить в «Лорелее» на самом берегу, и пришлось поселиться в «Коммерции», в деловом районе. Мы топали мимо муниципалитета в длиннющих халатах, а мама все время пилила папу: «Я ведь счета проверила. Еще денек — и выкатываемся».
Ф е л и ч е. Отец сначала просто лениво усмехался, лежа на песке, но в конце концов заорал на нее: «Иди обратно в свою «Коммерцию» и перепроверь еще раз. Вычитай, дели, но здесь больше не возникай! Из-за тебя и солнце скрылось!»
К л э р. И он поднял нас, и мы пошли в другое место…
Ф е л и ч е. Подальше от муниципалитета, мимо маяка, прямо в дюны. Там сбросил костюм — без него он был гораздо красивее, — и мы тоже разделились, и понес меня на своих гладких золотых плечах прямо в воду, бросил — и я сразу же научился плавать, будто умел всегда…
Клэр (iпоказывая на публику). Феличе, там кто-то сел спиной к сцене, он что — лекцию читает?
Феличе. Это же переводчик.
Клэр. Господи, и он переводит им то, что мы говорим?
Феличе. Конечно, и объясняет систему, по которой играем. Для этого он и пришел.
Клэр (чуть не плача). Но я не знаю, что дальше, я…
Феличе. Зато я знаю.
Клэр. Правда? И что же? Сидеть и весь день смотреть на вытертый ковер, на эту розу, ждать, когда она совсем завянет?