Комедии | страница 111




Меня не убедишь никак, чтоб я тебе

Доверил спину.


Филотида


Перестань же, Парменон!

Как будто рассказать не меньше хочешь ты,

110 Чем я узнать, о чем тебя спросила я.


Парменон

(про себя)

Да, верно говорит она! Тут самый мой

Большой порок.129

(Громко)

Коль слово дашь молчать — скажу.


Филотида


Я снова узнаю тебя! Даю, — скажи.


Парменон


Ну, слушай.


Филотида


Я того лишь и хочу.


Парменон


Памфил

Любил Вакхиду эту до безумия.

Но начал тут отец его просить: «Женись!»

И доводы он приводил обычные

Отцовские: «Уж я старик, ты сын один,

На старости опора мне желательна».

120 Сперва тот отказался. Но сильней отец

Настаивает и до нерешимости

Его доводит этим; начала в нем страсть

Бороться с уважением к отцу. И так

Долбил, долбил, пронял его-таки старик,

Ему сосватал дочь соседа нашего.

Сперва не слишком этим тяготился он,

Но, увидав в день самой свадьбы, что уж все

Готово и женитьбы отложить нельзя,

Затосковал так сильно, что, поверь ты мне,

Будь тут сама Вакхида, пожалела бы!

130 И случай подходящий чуть представился,

Наедине со мною стал беседовать:

«Погиб я! Что я сделал! Вот в беду попал!

Пропал, бедняк! Невыносимо это мне!»


Филотида


Пусть боги и богини поразят тебя,

Лахет, за эту всю твою настойчивость!


Парменон


Короче говоря, женился. Брачная

Настала ночь, он девушки не трогает.

В другую ночь — все так же.


Филотида


Что ты! С девушкой

Спит юноша, в нетрезвом состоянии,

И может воздержаться от нее? Да нет,

140 Невероятно это и немыслимо!


Парменон


Еще бы! Ведь к тебе идут все с похотью,

А он на ней женился неохотою.


Филотида


Что ж дальше?


Парменон


День-другой проходит, и меня

Памфил с собой уводит как-то из дому.

Сказал, что до сих пор не тронул девушки

И что когда женился, то надеялся,

Что силы хватит с этим браком справиться;

«Но издевательство над той, которую

Решил я у себя уж не удерживать,

Не причинило б чести мне, а девушке

Вред причинило бы, так лучше я ее

150 Такою же невинною родителям

Верну, как получил от них».


Филотида


Со слов твоих,

Что за характер честный и порядочный!


Парменон


«Сказать причину — это неудобно мне;

Вернуть отцу, вины же не указывать

За ней — надменно. Может быть, сама она,

Узнавши, что не может жить со мной, потом

Уйдет».


Филотида


А что, тем временем, скажи мне, он

Ходил к Вакхиде?


Парменон


Каждый день, но тут она,

Заметив охлажденье, стала тотчас же

На ласки поскупей и крайне дерзкою.


Филотида


Что странного!


Парменон


160 И это главным образом

Его с ней и поссорило. Он так узнал

Себя, ее и ту, с ним дома бывшую,

И оценил характеры обеих их.