Комедии | страница 109



Филотида, гетера

Сира, старуха сводня


Действие происходит на улице между домами Лахета и Фидиппа.


Первый пролог

«Свекровь» — так эта пьеса называется,

Когда ее впервые мы поставили,

Впервые злополучье и катастрофа

Случились с ней особые — настолько, что

Смотреть ее не стали, не могли ценить;

Народ, канатным плясуном увлекшийся,

Был занят только им. Теперь как новую

Ее мы ставим. Автор не хотел совсем

Ее поставить снова, чтобы снова же

Иметь возможность полную продать ее,

Комедии его другие знаете,

Узнайте же и эту, вас прошу о том.122


Второй пролог

Пред вами адвокат в костюме пролога.123

Позвольте мне счастливым адвокатом быть,

Вы дайте мне воспользоваться в старости

10 Тем правом, что я пользовался юношей.

Случится, пьеса новая провалится,

Тогда я помогал и ей состариться,

С поэтом чтоб не гибло и творение.

В Цецилиевых новых пьесах124 начал я

Играть; в одних я провалился, а в других

Хоть удержался, но с трудом. Одно я знал:

Слаба надежда — нужен неослабный труд.

Их снова начал ставить, чтоб другие нам

Поэт дал пьесы: со стараньем их играл,

Чтоб у него не охладить старания.

И вот добился: начали и их смотреть.

20 Узнали — стали нравиться. Так должное

Вернул поэту место я, когда почти

Оттерт он был противниками злобными.

Но если б я тогда его труды презрел

И то и дело стал его отпугивать,

Чтоб не труду, а праздности отдался он,

Легко б я отпугнул его, чтоб новых он

Пьес не писал. Теперь благоволите вы

С моею личной просьбой познакомиться.125

Комедия «Свекровь» здесь снова ставится.

Не мог ни разу в тишине сыграть ее:

Такое приключилось с ней несчастие!

30 Но ваше разумение смягчит беду,

Придя на помощь нашему старанию.

Когда впервые начал я играть ее,

Бойцов известных слава (ожидали тут

Канатных плясунов к тому ж), напор толпы

Шум, крики женщин — это все принудило

Меня уйти со сцены раньше времени.

Держусь привычки старой с новой вещью я:

Пытаюсь ставить сызнова. И первый акт

Понравился; внезапно слух разносится,

Что будут гладиаторы; народ бежит,

40 Шумят, кричат, дерутся за места вокруг.

На сцене удержаться я не мог тогда.

Теперь нет шума, тихо и спокойно все,

Простор играть, а вам возможность полная

Почтить вниманьем игры театральные.

Не дайте ж этому искусству сделаться

Уделом лишь немногих.126 Пусть на помощь мне

Придет авторитет наш с благосклонностью.

Свое искусство я всегда без алчности

50 Ценил, считая высшей прибылью служить

Как можно больше вашим интересам лишь.

Позвольте же мне вас просить за автора;

Свой труд он отдал под защиту мне, себя ж