Собор | страница 35
— С вами за компанию покурю, — сказал он.
— Правильно, черт возьми, — сказал я. — Это дело стоящее.
Я налил виски и подсел к слепому на диван. Затем свернул две большие сигареты. Прикурил одну и передал ему. Поднес к самым его пальцам. Он взял ее и затянулся.
— Задерживайте дым как можно дольше, — сказал я. По всему было видно, травку он курит впервые.
Моя жена спустилась к нам в розовом халате и розовых шлепанцах.
— Чем это пахнет? — спросила она.
— Балуемся травкой, — сказал я.
Жена зверем посмотрела на меня. Затем повернулась к слепому и сказала:
— Роберт, а я не знала, что ты куришь травку.
Он сказал:
— Как видишь, закурил. Все когда-нибудь бывает в первый раз. Только я пока ничего не чувствую.
— Эта штука мягкая, — сказал я. — Слабенькая. Мозги не вышибает.
— Согласен, дружище, не вышибает. — Он засмеялся.
Жена села на диван между слепым и мной. Я протянул ей сигарету с травкой. Она взяла ее, затянулась и вернула мне.
— Кто следующий? — сказала она. Потом добавила: — Зря я курю с вами. И так глаза слипаются. Обед меня доконал. Нельзя так много есть.
— Это все из-за клубничного пирога, — сказал слепой. — Это все из-за него. — Он громко засмеялся. Потом покачал головой.
— У нас еще половина осталась, — сказал я.
— Роберт, хочешь еще клубничного пирога? — сказала моя жена.
— Попозже, — сказал он.
Мы уставились в телевизор. Жена снова зевнула. Потом сказала:
— Я тебе постелила, Роберт, так что, когда захочешь, можешь идти спать. День у тебя сегодня был нелегкий. Ты скажи, если устал. — Она тронула его за руку. — Роберт?
Он очнулся и сказал:
— Я прекрасно провел время. Это гораздо лучше магнитофонных записей, верно?
Я сказал: «Ваша очередь» — и сунул сигаретку в его пальцы. Он затянулся, задержал дыхание и выпустил клуб дыма так, словно курил травку с детства.
— Спасибо, дружище, — сказал он. — Пожалуй, мне достаточно. Кажется, начинает разбирать, — сказал он. И протянул сигарету моей жене.
— И мне тоже достаточно, — сказала она. — Хорош. — Она взяла окурок и передала его мне. — Я посижу здесь с закрытыми глазами. Если, конечно, вам не мешаю, ладно? Если мешаю, так и скажите. А если нет, я посижу здесь с закрытыми глазами, пока вы не захотите спать, — сказала она. — Я тебе уже постелила, Роберт. Твоя комната наверху, рядом с нашей. Мы покажем, когда ты захочешь спать. Ладно, если засну, разбудите. — Она закрыла глаза и тут же заснула.
Программа новостей закончилась. Я встал и переключил телевизор на другой канал. Потом снова сел на диван. Жаль, что жена вырубилась. Ее голова лежала на спинке дивана, рот был открыт. Она пошевелилась во сне, и пола халата соскользнула, обнажив аппетитное бедро. Я потянулся, чтобы поправить халат, но в этот момент взглянул на слепого. Какого черта! Я снова откинул полу халата.