Дом ангелов | страница 73
— А ты упрямый, парень, своего не упустишь!
Хуже того: Фредо протянул ему электрический провод, который он забыл вчера.
— Валяй, старина, не дрейфь на этот раз.
— Но почему?
— Ты за дурака меня держишь? Да я сам тебе морду расквашу, если будешь тянуть резину. Давай же, черт тебя дери! Мы ведь правда мразь, все равно что тараканы. Ну же, хоп — и раздавил…
Антонен не счел нужным ответить и бессильно откинулся назад. Ему было тепло под этой периной, от которой шел крепкий дух, затхлый, но, в общем, приятный. Окутанный им, как блаженством, угревшись, он снова заснул. Проснулся он только утром. Фредо дремал рядом с ним прямо на земле, укрытый старыми одеялами. С пустой гудящей головой Антонен ушел в «Дом ангелов». Изольда метнула на него гневный взгляд, подозрительно обнюхала, указала на неподобающий наряд и развязанные шнурки. Но ему было плевать. К вечеру его накрыл ледяной ужас. Фредо донесет на него мадам де Отлюс, и она его выгонит. Его убийственные поползновения станут всем известны. Но через два дня Фредо явился как ни в чем не бывало. Он только шепнул ему в коридоре:
— Ну что ты телишься? Нервишки у тебя ни к черту, парень…
Изольда, проходившая мимо с упаковками минеральной воды, услышала последние слова, остановилась и пожелала узнать, что происходит. Фредерик вспыхнул, точно мальчишка, застигнутый за курением.
— Спросите лучше у него, м’дам.
— Антонен, ты что-то от меня скрываешь?
— Ничего, дурацкое пари…
— Какое?
— Так, глупость.
— Объяснись! Ты же знаешь, что наши отношения с теми, кому мы оказываем гостеприимство, должны быть прозрачными.
— Ничего такого, Изольда, правда, уверяю вас.
Он не знал, что сказать, как вывернуться. Ничего не шло на ум.
— Говори сейчас же!
Антонен сглотнул слюну: надо было признаться в несуществующей вине, чтобы скрыть подлинное преступление. Он наспех сымпровизировал:
— Мы с Фредо поспорили, кто выпьет литр залпом. Я не одолел и половины, меня вывернуло.
— Да нет, м’дам, неправда, врет он.
— Да, на самом деле два литра.
Он держался за свою неуклюжую ложь, предпочитая ее невозможной правде.
Изольда, побледнев, поставила бутылки на стул.
— Ты что, с ума сошел? Я поручаю тебе следить за душевным здоровьем неустойчивых людей, а ты с ними напиваешься? Ты, между прочим, не доброволец, ты на жалованье, а это означает большую ответственность. То, что ты сделал, преступно, Антонен. Ты воспользовался слабостью обездоленного, чтобы усугубить его зависимость…