Белорусские поэты | страница 163
Всё стемнело, капли часто застучали
И в дупло к зеленой мушечке попали.
Гости вмиг попрятались в кусточки —
Под кору забились, под листочки.
Утром же, очухавшись с зарею,
К комару пошли догуливать толпою…
А потом и перезовы были,
Чтоб родню худою славой не покрыли.
4
Облетели цветики
На юру.
Ой, не сладко серому
Комару.
Как с резвушкой-мушкою
Стал он жить —
Довелося бедному
Потужить.
Не умеет мушечка
Работать,
Лишь умеет с хлопцами
Хохотать.
Не умеет ткать она
И пошить,
Никакого кушанья
Наварить.
Почесал он голову,
Сам не свой.
«Как мне жить, несчастному,
С такой женой?
Где глаза я, братики,
Потерял,
Как ее, бездельницу,
В жены брал?»
Полетел он плакаться
В синь-лесок,
Сел на дуб зелененький
Под листок.
Сел на дуб развесистый
И вздохнул,
Песню грустно, жалостно
Затянул:
«Выйду в поле да развею свое горе,
Горе горькое, бездонное!
Гей ты, полюшко зеленое,
Широко ты, поле, протянулося,
Глубоко ты, сердце, всколыхнулося!
Где я смерть теперь повстречаю —
В море, в речке, в озере ли темном,
Что, ступая, конь пробил копытом
И что буйным дождиком налито?..»
5
Что за шум в бору учинился?
А комарик там с дуба свалился.
Будет спать он теперь на погосте —
Поломал и побил свои кости…
Столяры тут дуб распилили,
А из досок гроб смастерили.
Весь китайкой обили проворно,
А по краешку лентою черной.
Гей, кладут комара в домовину,
Созывают родню и дружину.
Комары над гробом затрубили,
Светляки ярче звезд засветили.
«Музыканты, потише дудите,
Мое сердце на части не рвите!»
Горько мушка-вдова голосила,
Скорой смерти у бога просила:
«Муженек ты мой, свет комарочек,
Ты из гроба подай голосочек…
Ах, никто над тобой не заплачет,
Только облачко частыми дождями,
Только мушечка горькими слезами».
Понесли комара на холстинах
По лесам, по холмам и долинам.
Близ дороги могилу копали
И в нее комара опускали.
Как в сырую земельку зарыли,
Сверху холм большой навалили.
Люди добрые мимо проезжают,
Шапки сняв, меж собой рассуждают:
«Не иначе — проезжий сановник:
Генерал, иль майор, иль полковник…»
— «Нет, лежит тут комар-комарочек,
У которого с локоть носочек».
<1915>
МАКСИМ И МАГДАЛЕНА
© Перевод П. Семынин
Гей, пойду я по улице
Да в то поле за околицу,
У околицы плетень и огород —
Вьется хмель там, завивается.
Ой, зачем твои кудри зеленые
Градом-дождиком не выбило?
Книги, похожие на Белорусские поэты