Ведомые светом | страница 102
А Берзадилар не говорил более ни слова и лишь внимательно изучал ее взор, пытаясь понять, пытаясь найти в ее глазах ответы на все вопросы, терзавшие его сердце. Любила ли она его до сих пор?.. Сколько времени прошло?.. Что здесь делал его брат?.. Кто сделал ее возвращенной?.. Кто сделал ее… Берзадилар с болью сощурился, изучая ее столь изменившуюся ауру. Горечь сожаления и раскаяния снедала его, безответные вопросы наполняли смятением его сердце, и Диадра, чьи глаза вновь заблестели влагой, неожиданно резко поднялась, отворачиваясь от него.
— Мне нужно время, Берзадилар, — проговорила она, удивляясь холодности своего дрожавшего голоса. — Извини, но сейчас у меня есть неотложное дело.
И, не бросая на него взгляда, устремилась прочь из комнаты.
Она действительно нашла Эстер в соседней спальне — бледную, почти не дышавшую, распростертую на узкой кровати. Сердце Диадры сжалось при виде ее, и она, опустившись на край постели, сжала холодную руку чародейки.
— Эстер?.. — прошептала она. — Госпожа Фрауэр, Вы слышите меня?..
Эстер не пошевелилась, даже ресницы ее не дрогнули. Диадра почувствовала, как сердце наполняется страхом и тревогой.
Терлизан сказал, ее жизни ничто не угрожает?.. Но почему тогда она выглядела так, словно…
— С ней все будет в порядке, Ди, — тихий голос Берзадилара раздался позади, заставляя ее вздрогнуть. — Тебе не нужно тревожиться так сильно.
— А кто сказал тебе, что я тревожусь? — сощурилась Диадра, оборачиваясь к нему.
Он повел плечами.
— Я ведь чувствую.
— Чувствуешь, — повторила Диадра с неожиданным раздражением. — Иначе говоря, ты лезешь без спроса в мою ауру. Кто дал тебе такое право?
Берзадилар растерянно моргнул. Потом лицо его омрачилось; и он отвел глаза.
— Извини.
Диадра раздраженно взмахнула рукой.
— Оставь меня одну.
— На время или навсегда? — тихо спросил Берзадилар, и Диадра резко, словно неверяще обернулась:
— Что??..
Он взглянул ей в глаза.
— Ди, если ты больше не хочешь видеть меня в своей жизни, тебе не нужно ничего объяснять. Просто скажи это.
Диадра взвилась с постели и шагнула к нему, разозленная и напуганная одновременно.
— Ты чертов глупец, Берзадилар!!.. Да как ты смеешь, после всего, что сделал, теперь изображать из себя страдальца?! Это не ты остался один во всем мире, не ты в одиночестве оплакивал свою любовь, и пытался забыть, и не мог, и от бессильного отчаяния наделал столько ошибок…
Диадра осеклась и резко отвернулась от него, прижимая пальцы к губам и стремясь совладать со слезами. Потом, не глядя на него, устремилась к двери, надеясь сбежать от него, не сознавать, не чувствовать того, что теперь разрывало ее сердце.