Морская ода | страница 17



В добрый путь! В добрый путь! Такова жизнь…
Такая естественная, столь неизбежно утренняя поправка
Сегодня в твоем выходе из лиссабонского порта!
Я к тебе благодарно и странно привязан за это…
За это что? Кто знает это что!.. Проходя... Просто…
С легким содроганием,
(Т—т—–т–––т––––т––––––т––––––т…. )
Маховик во мне останавливается.
Проходи, медленный пароходик, не останавливайся…
Отходи от меня, уходи из моего взгляда,
Убирайся из моего сердца,
Потеряйся в Дали, в Дали, в тумане Бога,
Потеряйся, следуй по назначению и оставь меня…
Кто я такой, чтобы плакать и вопрошать?
Кто я такой, чтобы тебя любить?
Кто я такой, чтобы смущаться при виде тебя?
Он отдаляется от причала, солнце все выше, золото разрастается,
Здания на причале блещут крышами,
Город с этой стороны весь сверкает…
Уходи, оставь-меня, стань
Сперва кораблем посреди реки, отдельным и четким,
Потом кораблем, выходящим из устья, крошечным, черным,
Потом точкой, размытой на горизонте (о моя тревога!),
Точкой все более блеклой на горизонте…
Потом ничем, и только я и моя грусть,
И большой город, теперь весь залитый солнцем,
И голое реальное время, как причал, но уже без кораблей,
И медленный разворот крана, как поворот компаса,
Очерчивает черный полукруг не знаю какого чувства
В тронутом молчании моей души…

«Морская ода» Фернандо Пессоа: О КРИТЕРИЯХ ОПОЗНАНИЯ ПРЕЦЕДЕНТНОГО ТЕКСТА

Исследование выполнено в рамках гранта Российского научного фонда (проект № 14-28-00130).


Фернандо Пессоа [1] (1888—1935) — ключевой автор португальской литера­туры Новейшего времени, по существу создавший португальскую поэзию ХХ века как таковую. Пессоа выступал под большим количеством гетерони- мов; их общее число чаще всего оценивается как 72 (хотя в настоящее вре­мя, с учетом архивных исследований, выявлено больше ста); основные — это Альберто Каэйро, Алваро де Кампуш, «лично Пессоа» и Рикардо Рейс. Тексты Пессоа, и прежде всего его знаменитая «Морская ода», написанная в 1915 году Алваро де Кампушем, стали прецедентными для современной ев­ропейской поэзии начиная с 1950-х годов. Пессоа билингв: английский и пор­тугальский — родные языки поэта, воспитывавшегося в Южной Африке и написавшего значительное количество стихов на английском.

Тексты Пессоа выступают как прецедентные по отношению не только к поэтическим, но и к философским текстам. В своей знаменитой работе «Ма­нифест философии» (1989) Ален Бадью вводит формулу «Век поэтов» [2] и дает «список поэтов», которых считает главными выразителями века, так как они принимают на себя миссию философов. Именно их тексты чаще всего комментируются философами, влияют на язык и даже на струк­туру философских произведений. Это Гёльдерлин, Малларме, Рембо, Тракль, Пессоа, Мандельштам и Целан. Тексты именно этих поэтов рассматриваются как эталонные и вводятся в философский оборот в качестве прецедентных.