Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия | страница 8
♦ Представления по имени, фамилии осуществляются в следующих формах:
Меня зовут Клаус (Вайс).
Ich heiße Klaus (Weiß).
Моя фамилия Вайс.
Я Вайс.
Mein Name ist Weiß.
Вайс.
Weiß.
Мое имя Клаус.
Ich heiße Klaus.
Клаус Вайс.
(Ich heiße) Klaus Weiß.
Серафима Васильевна Игнатова.
Serafima Vassiljevna Ignatova.
♦ Знакомство (главным образом в неофициальной обстановке) может начинаться вопросом к собеседнику:
Как вас (тебя) зовут?
Wie heißen Sie? Wie heißt du?
Как ваша (твоя) фамилия?
Wie ist Ihr (dein) (Familien) Name?
Как ваше (твое) имя?
Wie ist Ihr (dein) Vorname?
♦ Если собеседник в ответ на представление не назвал себя, то может следовать вопрос:
(А) вас (тебя) как зовут?
Und Sie (du), wie heißen Sie (heißt du)?
(А) как вас (тебя) зовут?
Und wie heißen Sie (heißt du)?
(А) как ваша (твоя) фамилия?
Und wie ist Ihr (dein) (Familien) Name?
(А) как ваше (твое) имя?
Und wie ist Ihr (dein) Vorname?
♦ В официальных условиях — заполнение анкеты, например в гостинице, запись в поликлинике и т. п. — также происходит как бы своеобразное представление. При этом лицо, заполняющее документ, задает краткие вопросы:
Фамилия?
Name?
Имя?
Vorname?
Год рождения?
Geburtsjahr?
и т. д.
♦ Спрашиваемый дает столь же краткие ответы после каждого вопроса:
Шульц.
Schulz.
Клаус.
Klaus.
1970 год.
1970.
Знакомство через посредника
♦ При знакомстве через посредника речевой акт осуществляется тремя последовательно говорящими собеседниками. Первая реплика, как правило, принадлежит посреднику. Она реализуется как в русском, так и в немецком языке в следующих фразах:
Знакомьтесь!
Познакомьтесь, пожалуйста!
(Bitte), Machen Sie sich bekannt!
Познакомьтесь (пожалуйста) с…!
Machen Sie sich (bitte) mit + сущ. в дат.п. bekannt!
♦ Как правило, вслед за приглашением совершить знакомство идет представление знакомящихся (называние имен, фамилий), которое осуществляется: а) либо посредником, б) либо ими самими, например: — Познакомьтесь, пожалуйста. Это Рольф Краузе. А это Моника Шульц. — Machen Sie sich bitte bekannt. Das ist Rolf Krause. Und das ist Monika Schulz.
♦ Иногда посредник, представляя своего знакомого, использует фразеологический оборот: Прошу любить и жаловать. — Ich hoffe (denke), daß Sie (ihr) gute Freunde werden (werdet). В немецком языке такой оборот звучит несколько фамильярно.