Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия | страница 7
Например: Schließen Sie bitte das Fenster! Bitte, schließen Sie das Fenster!
♦ Ответной репликой на просьбу или вопрос может быть либо фактический ответ, либо отказ ответить по незнанию:
Извините, как проехать к центру? — Вам лучше всего ехать на метро.
Entschuldigen Sie bitte, wie komme ich ins Zentrum? — Fahren Sie am besten mit der U-Bahn.
Извините, как проехать к центру? — Не знаю, к сожалению.
Entschuldigen Sie bitte, wie komme ich ins Zentrum? — Das weiß ich leider (auch) nicht. (Das kann ich Ihnen leider (auch) nicht sagen.
Не знаю.
Не могу сказать.
Не скажу (разг.).
Das weiß ich nicht.
Das kann ich Ihnen (dir) nicht sagen.
Чаще всего эти фразы, как и в русском языке, сопровождаются выражением сожаления, вводимым словами, типа «к сожалению» leider, Es tut mir leid:
Право, не знаю.
Das weiß ich leider nicht.
Право, не скажу.
Es tut mir leid, aber das weiß ich nicht.
К сожалению, не могу сказать.
Das kann ich Ihnen (Dir) leider nicht sagen.
Da kann ich Ihnen (Dir) leider keine Auskunft geben.
К сожалению, ничем не могу помочь.
Da kann ich Ihnen leider nicht helfen.
ЗНАКОМСТВО
Знакомство без посредника
♦ Стилистически нейтральные формы:
Я хочу с вами (с тобой) познакомиться.
Я хотел (-а) бы с вами (с тобой) познакомиться.
Мне хочется с вами (с тобой) познакомиться.
Мне хотелось бы с вами (с тобой) познакомиться.
Ich möchte Sie (dich) gern näher kennenlernen.
♦ Также нейтральными, однако более непринужденными, являются формы:
Давай (-те) познакомимся!
Давай(-те) знакомиться!)
Machen wir uns bekannt!
Будем знакомы!
Ich möchte mich vorstellen!
♦ Официальными, стилистически повышенными являются формы:
Разрешите (с вами) познакомиться!
Позвольте (с вами) познакомиться!
Разрешите представиться!
Позвольте представиться!
Darf ich mich vorstellen? — Frank (Hannelore) Meier.
Erlauben (Gestatten) Sie, daß ich mich vorstelle?
Все перечисленные выше формы предшествуют самоназыванию-представлению по имени, фамилии. Выбор той или иной формы — имени, фамилии — зависит от обстановки общения, характера взаимоотношений общающихся или их возраста. Обычно тот, кто начинает знакомство, должен представиться первым. Только потом он спрашивает, как зовут собеседника. Например: — Давайте познакомимся. Моника; Моника Мюллер; Мюллер. — Machen wir uns bekannt! — Monika; Monika Müller; Müller.
♦ Нередко при знакомстве указывается цель установления контакта, особенно делового, и представление в этом случае осуществляется с указанием должности, звания, профессии знакомящегося.