Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия | страница 46
Sie (du) sehen (siehst) jung (gut, ausgezeichnet, hervorragend, prächtig) aus.
♦ Общая положительная оценка собеседника, его дело, может быть выражена глаголом, который в комплименте чаще употребляется в значении настоящего постоянного:
Вы (ты) хорошо переводите(-ишь).
Sie übersetzen (Du übersetzt) gut.
Вы (ты) прекрасно поете(-ешь).
Sie singen (Du singst) prächtig.
Вы (ты) великолепно танцуете(-ешь).
Sie tanzen (Du tanzt) ausgezeichnet.
Вы (ты) превосходно играете(-ешь) в шахматы (на рояле).
Sie spielen gut (hervorragend, prächtig, ausgezeichnet) Schach (Klavier).
♦ Комплимент может выражать результат дела, при этом употребляется глагол в прошедшем времени (в перфекте):
Вы прекрасно перевели эту повесть.
Sie haben diese Erzählung ausgezeichnet übersetzt.
♦ В комплименте могут быть охарактеризованы и отдельные черты человека:
У вас (у тебя) хороший (красивый, прекрасный, чудесный) голос.
Sie haben eine gute (schöne, herrliche, wunaerbare) Stimme.
У вас (тебя) хороший (добрый, мягкий, покладистый) характер.
Sie haben (Du hast) einen guten (einen sanften, einen verträglichen) Charakter.
У вас (тебя) острый (тонкий, проницательный, критический) ум.
Sie sind (Du bist) sehr scharfsinnig (feinfühlig, kritisch) veranlagt.
У вас (тебя) хороший (прекрасный, тонкий) вкус.
Sie haben (Du hast) einen guten (hervorragenden, feinen) Geschmack.
У вас (тебя) хорошее (тонкое) чувство юмора.
Sie haben (Du hast) ein gutes (feines) Gefühl für Humor. Sie verstehen Humor (Spaß). Sie haben etwas für Humor übrig. Mit Ihnen kann man Spaß manchen.
Одобрение
Собственно одобрение обычно сводится к характеристике поступка собеседника и может строиться различно:
Вы (ты) хорошо (правильно, справедливо) поступили(-л, — ла) (сделали, сказали).
Sie haben (Du hast) gut (richtig, gerecht) gehandelt.
Вы (ты) молодец (умница)!
Das haben Sie (hast du) prima (fein, ausgezeichnet) gemacht (getan, gesagt).
Хорошо!
Hervorragend (Ausgezeichnet)!
Чудесно!
Wunderbar (Herrlich)!
Ответные реплики
♦ Ответ на комплимент прежде всего содержит благодарность:
Спасибо! Большое спасибо!
Danke! Vielen Dank! Besten Dank!
Спасибо за комплимент!
Vielen Dank für das Kompliment!
♦ Если в комплименте чувствуется некоторое преувеличение, то ответной репликой может явиться высказывание:
Вы (ты) мне делаете(-ешь) комплимент.
(Sie (du) machen (machst) mir aber ein Kompliment! So ein Kompliment!
Это только комплимент.
Das ist doch nur ein Kompliment!
Это вам (тебе) только кажется.