Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия | страница 39




Приезжай(-те)…

Besuchten(-en Sie)… (bitte)…

Заходи(-те)…


Например: — Приходите к нам вечером на чашку чая. — Kommen Sie (bitte) am Abend zu einer Tasse Tee zu uns!


♦ Приглашение войти в помещение, переступить порог, если пришедший стоит у дверей:

Входи(-те)!

Tritt (Treten Sie) ein!


Заходи(-те)!

Komm (Kommen Sie) herein!


Проходи(-те)!

Komm(-en Sie) doch näher!


Фамильярно-дружески: — Komm (Kommen Sie) rein!

Стилистически повышенные формы приглашения

♦ Формы с оттенком официальности:

Разрешите (Позвольте) пригласить вас….

Erlauben (Gestatten) Sie, daß ich Sie einlade…


♦ Некатегоричность, нерешительность и особая вежливость приглашения содержится в формах:

Я могу пригласить вас…?

Могу ли я пригласить вас…?

Не могу ли я пригласить вас…?

Darf ich (Dürfte ich) Sie einladen?


Можно пригласить вас…?

Можно ли пригласить вас…?

Нельзя ли пригласить вас…?

Darf man (Dürfte man) Sie einladen?


Например: — Я могу пригласить вас к себе в воскресенье? — Besuchen Sie mich am Sonntag? — Можно ли пригласить вас к нам на читательскую конференцию? — Darf ich Sie zu unserer Leserkonferenz einladen?


♦ Приглашения со словом «хотеть» mögen могут быть и сложными предложениями-пожеланиями:

Я хочу (Мне хочется, Я хотел(-а) бы, Мне хотелось бы), чтобы вы (ты) пришли….

Ich möchte, daß Sie (du) kommen (kommst)…

Приглашение-побуждение

♦ В этой же форме может быть выражено приглашение, если говорящий включается в осуществление желаемого действия:

Я хочу (Мне хочется, Я хотел(-а) бы, Мне хотелось бы), чтобы мы (с вами, с тобой) сходили….

Ich möchte, daß Sie (du) mit mir… gehen (gehst); Ich möchte, daß wir… gehen.


♦ Приглашение-побуждение может содержать вопрос о желании, возможностях, согласии собеседника куда-либо пойти:


Кроме того часто употребляется форма: — Wie wäre es, wenn… Например: — Wie wäre es, wenn du zu mir kommst (kämst)?


♦ Оттенок желательности обсуждения с собеседником содержится в формах:

Хорошо бы (Неплохо бы, Хорошо было бы, Неплохо было бы) + инф.

Es wäre gut, schön (Es wäre nicht schlecht, Gut wäre, Nicht schlecht wäre), wenn… + конъюнктив личной формы глагола.


Например: — Хорошо бы сейчас сходить в кино. — Es wäre schön, jetzt ins Kino zu gehen.


♦ Оттенок необходимости содержится в следующих приглашениях-побуждениях к действию:

Надо (Нужно)…

Надо бы (Нужно бы)…

Надо было бы (Нужно было бы)…

Man muß + инф.

Man müßte + инф.


(Было бы) необходимо…

Es ist notwendig (nötig), + инф. с zu.

Es wäre notwendig (nötig), + инф. с zu.