Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия | страница 33




Например: — Простите меня, пожалуйста! — Да что вы! Не за что. Это такие пустяки! — Verzeihen Sie mir bitte! — Ach, lassen Sie das! Schon in Ordnung. So eine Kleinigkeit!


♦ Ответные реплики после особенно убедительной просьбы о прощении:

Хорошо!

Gut!


Ну, хорошо!

(Ist) Schon gut! Schon in Ordnung!


Например: — Извини, я не буду больше опаздывать. — Ну, хорошо. — Entschuldige, ich werde nicht wieder zu spät kommen. — Schon gut.


♦ Ответные реплики с оттенком фамильярности:

Ладно!

Ну, ладно!

Да ладно (уж)!

Vergessen wirs!

Schwamm drüber!


♦ Ответные реплики с оттенком колебания, неполного желания простить, а также непринужденные выражения:

(Ну) так и быть! Vergessen wir's! Schwamm drüber!


(Ну) что же поделаешь (поделать)!

Da kann man (eben) nichts machen!

Da ist (eben) nichts zu machen!


Например: — Прости, этого больше не будет! — Ну ладно уж. Так и быть. Но чтобы это было в последний раз! — Verzeih, das wird nicht wieder passieren! Na, vergessen wir's! Da ist eben nichts zu machen. Aber das war das letzte Mal!

ПРОСЬБА

Стилистически нейтральные формы просьбы

♦ Наиболее часто просьба оформляется при помощи повелительного наклонения глаголов и слова «Пожалуйста» — bitte:

Дай(-те)… (пожалуйста)…

Gib (Geben Sie)… bitte.


Сделай(-те)… (пожалуйста)…

Mach (Machen Sie)… bitte.


Принеси(-те)…

Bringe (Bringen Sie) bitte…

Hole (Holen Sie)… bitte.


Напиши(-те)…

Schreib (Schreiben Sie)… bitte.


Пожалуйста, дай(-те)…

Bitte, gib (Geben Sie)…

Стилистически повышенные формы просьбы

♦ Просьба, стилистически повышенная и наиболее вежливая заключается в выражениях:

Если вам не трудно, дайте (пожалуйста)….

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, geben Sie bitte…


Если вас не затруднит, дайте (пожалуйста)….

Сделайте одолжение, дайте (пожалуйста)….

Seien Sie so nett, geben Sie bitte…


Не откажите в любезности, дайте (пожалуйста)…

Seien Sie so liebenswürdig, geben Sie bitte…


Окажите любезность, дайте (пожалуйста)…

Seien Sie so freundlich, geben Sie bitte…


He сочтите за труд, дайте (пожалуйста)…

Seien Sie so gut, geben Sie bitte…


♦ Просьба с оттенком нарочитой строгости:

Я прошу вас (тебя) + инф…

Ich bitte Sie (dich) + инф. с zu.


Очень (убедительно, настоятельно) прошу вас (тебя) + инф…..

Ich bitte Sie sehr (inständig, dringend) + инф. с zu.


Например: — Я прошу тебя принести мне завтра конспекты. — Прошу тебя не мешать мне. — Ich bitte dich, mir morgen die Konspekte mitzubringen. — Ich bitte dich, mich nicht zu stören.


♦ Эмоционально-экспрессивные формы, выражающие просьбу, содержат глаголы: «просить» — bitten, «умолять», «заклинать» — anflehen: