Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия | страница 18
Мы еще увидимся!
Wir sehen uns (ja) noch!
Я еще увижусь с вами!
Ich sehe Sie (ja) noch!
Выражения, сопровождающие прощание
♦ Это просьбы, направленные к уходящему, отъезжающему. Приглашения приходить, заходить, приезжать и т. д. могут быть «чисто этикетными», т. е. не предполагать действительного прихода:
Не забывай(-те) (нас)!
Vergiß (Vergessen Sie) uns nicht!
Приходи (-те)!
Komm (Kommen Sie) bald wieder!
Besuch (Besuchen Sie) uns bald wieder!
Заходи(-те)!
Komm (Kommen Sie) bald mal wieder vorbei!
Laß dich (Lassen Sie sich) mal wieder sehen!
Звони(-те)!
Ruf (Rufen Sie) mal wieder an!
Melde dich (Melden Sie sich) mal wieder!
Будет время, заходите.
Wenn Sie Zeit haben, kommen Sie mal wieder vorbei!
Будете идти мимо, заходите.
Wenn Sie hier in der Gegend sind, gucken Sie doch mal wieder rein!
Приезжай(-те)!
Komm (Kommen Sie) bald wieder!
Пиши(-те)!
Schreib (Schreiben Sie) (mal wieder)!
Не забывай(-те) писать!
Vergiß (Vergessen Sie) nicht zu schreiben!
Дай(-те) о себе знать!
Laß (Lassen Sie) (etwas) von dir (sich) hören.
Милости просим к нам еще раз!
Sie sind (Du bist) jederzeit bei uns gern wieder gesehen!
Sie sind (Du bist) jederzeit bei w uns herzlich willkommen!
♦ В просьбах при прощании может быть выражено внимание к близким, родственникам, друзьям собеседника:
Передай(-те) привет (жене, мужу, родителям)!
Grüß (Grüßen Sie) deine (Ihre Frau)! и т. д.
Привет (вашим, твоим, мужу, маме)!
(Viele) Grüße an Ihre (deine) Familie! и т. д.
(Viele) Grüße zu Hause!
(По)целуй(-те) (детей, дочь, сына)!
Küß (Küssen Sie) die Kinder!
Einen Kuß (Viele Küsse) für die Kinder! (Только к очень к близким людям).
Ответные реплики
♦ Ответными репликами при таких просьбах, приглашениях часто являются высказывания:
И вы (ты) тоже!
Und du (Sie) bitte auch!
И вы (ты) заходите (заходи).
Besuchen Sie (Besuch) uns (mich) bitte auch!
И вы (ты) звоните (звони).
Ruf (RufenSie) bitte auch an!
Melae dich (Melden Sie sich) bitte auch.
♦ Человек старшего поколения, уезжая от тех, у кого гостил, вместе с благодарностью может употребить оборот:
Не поминайте лихом!
Vergeßt mich (uns) nicht.
Denkt auch mal an mich (uns).
Пожелания при прощании
♦ В некоторых оборотах прощания содержится пожелание:
Всего хорошего!
Всего доброго!
Alles Gute!
Будь(-те) здоров(-ы)!
Bleib (Bleiben Sie) gesund!
Laß dir's gut gehen, (снижено).
Спокойной ночи!
Gute Nacht!
♦ Пожелания счастья при прощании передается и в оборотах:
Будь(-те) счачтлив(-а, — ы)!
Werde (Werdet, Werden Sie) glücklich.