Сыщик, но не тот | страница 16
— Идемте, доктор?
Прежде чем я успел подняться на ноги, Мориарти подошел к противоположной стене и сунул руку в мусорную корзину возле поста охраны. Покопавшись там, он извлек револьвер, который дал мне накануне вечером Мюррей.
— Вышибив из вас дух, Моран обыскал нас обоих. Он нашел у вас оружие, но самолюбие не позволило ему оставить себе обычный армейский револьвер. Вряд ли он ожидал, что мы так быстро им воспользуемся. — Профессор протянул находку мне.
Главный холл «Друидс-Хилла» был почти пуст. Я услышал, как старинные часы пробили десять.
— Вероятно, они направляются к каретному сараю, — сказал Мориарти.
Я уже бежал к двери, опережая его на десяток шагов. К несчастью, мы опоздали. Я едва успел выскочить из дверей, как мимо галопом пронеслась открытая коляска. Человек, державший поводья — похоже, Моран, — силился управлять лошадьми, одновременно борясь с соседом, явно намеревавшимся вытолкнуть его из коляски. Судя по всему, это был принц.
— Нам их не догнать! — крикнул профессор. — Стреляйте, Ватсон, стреляйте!
Я трижды выстрелил.
Моран потерял управление, когда лошади на дорожке вошли в крутой поворот. Коляску несколько раз бросило из стороны в сторону, затем она опрокинулась набок, и ее пассажиры вместе с перепуганными лошадьми растянулись на траве.
Мэри я обнаружил в нескольких футах от того поворота. Она попыталась приподняться, чтобы выползти из смягчивших падение кустов, но ее лицо тут же исказилось от боли.
— Не уверена точно, — сказала она, — но, кажется, я сломала руку.
К счастью, перелом был закрытый. Остальные повреждения сводились к синякам и ссадинам.
— Честная плата за мою жизнь, — улыбнулась она.
Морана мы нашли лежащим без сознания на земле, а тело принца со сломанной шеей оказалось под перевернутой коляской — смерть наступила почти мгновенно.
Мориарти досталась незавидная задача — известить отца и деда о том, что история, сочиненная ими много лет назад, стала реальностью.
— Что произошло в коляске? Почему принц напал на Морана? — спросил Мориарти у Мэри.
— Я сама не успела понять. Как только мы выехали из сарая, Моран что-то сказал принцу, тот яростно закричал и вцепился полковнику в горло. Впрочем, я этому рада, — ответила она.
— Что бы ни случилось, похоже, Джек-потрошитель спас вам жизнь, — заметил Мориарти.
Вдруг до меня дошло, что Холмс исчез.
— Его следы ведут в сторону от приюта и теряются в четверти мили к востоку, — сказал профессор. — На них есть немного крови. Однако мы наверняка еще услышим о мистере Шерлоке Холмсе.