Портвейн в бурю | страница 6
Портвейна мы так и не дождались - в отличие от рокового дня. Наступило утро кануна Рождества. Я сидел у себя в комнате, пытаясь сочинить песенку для Кейт - это ваша матушка, дорогие мои...
- Я знаю, папа, - отозвалась Эффи, явно гордясь своей осведомленностью.
- ...когда в комнату вошел мой дядюшка - ну ни дать ни взять Синтрам, которого по пятам преследуют Смерть и Тот, Другой. Кажется, именно эту чепуху ты читала мне на днях, верно, Эффи?
- Это не чепуха, милый папа, - горячо возразила Эффи, и я готов был расцеловать сестренку за заступничество, потому что это и впрямь не чепуха.
- Беру свои слова назад, - улыбнулся отец, и добавил, оборачиваясь к матушке: - Твое влияние, дорогая; мои дети настолько серьезны, что даже шутку принимают за чистую монету. Как бы то ни было, для дяди время шуток миновало. Если он походил не на Синтрама, так на Того, Другого. "Дороги обледенели - то есть завалены снегом, - сообщил бедняга. - Осталась последняя бутылка портвейна, и что скажет капитан Кокер... боюсь, я и сам знаю, что он скажет, да только лучше бы мне не знать! Проклятая погода! Прости меня Господи - да, я понимаю, что ругаться грешно, но туг и святой из себя выйдет - верно, мальчик мой?"
"Что вы мне дадите за дюжину бутылок портвейна, дядя?" - ответствовал я. "Что я тебе дам? Да забирай хоть Кулвервуд, мошенник!" "Идет!" воскликнул я. "Ну, то есть, - пролепетал дядя, - то есть... - и он побагровел, словно труба одного из ненавистных ему пароходов, - то есть, знаешь ли, при условии... Оно несправедливо было бы по отношению к леди Джорджиане, верно? Сам посуди - если она возьмет на себя труд, знаешь ли... Ты меня понимаешь, мальчик мой?" "Вы абсолютно правы, дядя", - заверил я. "Ага! Я вижу, ты - прирожденный джентльмен, так же, как и твой отец; уж ты-то не станешь ставить человеку подножку, ежели он оступился", - вздохнул дядя. Ибо милейший старик отличался такой щепетильностью в вопросах чести, что сквозь землю готов был провалиться: дал опрометчивое обещание, не оговорив сперва исключения! Исключение, сами знаете, ныне владеет Кулвервудом, и дай ему Боже!
"Разумеется, дядя, - отозвался я, - как водится между джентльменами! Однако хотелось бы мне довести шутку до конца. Что вы мне дадите за дюжину бутылок портвейна, что помогли бы помочь вам перебиться в день Рождества?"
"Что я дам? Я дам тебе, мальчик мой... - Тут дядюшка вовремя прикусил язык, как человек, один раз уже обжегшийся. - Ба! - фыркнул он, разворачиваясь спиной и направляясь к двери, - что пользы шутить о серьезных вещах?"