Ночные кошмары | страница 50
Женщина пристально посмотрела на него.
– Я хочу найти того, кто их убил.
Она по-прежнему не сводила с него глаз.
– Прошу вас, поверьте.
– Ну хорошо, – кивнула она.
– Я на нуле, – признался Карелла. – Просто на нуле. И мне нужна ваша помощь. Я прошу вас вспомнить, может, Джимми или его жена с кем-нибудь не ладили...
– Нет. – Софи отрицательно покачала головой. – Не было такого.
– Или просто не сошлись в чем-то. Бывает, люди обижаются по совершенным пустякам, и тогда...
– Нет. Если бы вы знали Джимми... Он и грубого слова никому сказать не мог.
– Миссис Харрис, человек, который убил Изабел, похоже, что-то искал. Вы не представляете себе, что именно?
– Нет.
– Джимми никогда не говорил, что прячет деньги или драгоценности, что-нибудь в этом роде?
– Нет.
– Бывает, люди прячут дорогие вещи от воров...
– У него не было дорогих вещей.
– Миссис Харрис, а Джимми не был связан с людьми подозрительными, с преступным прошлым?
– Нет, – сказала Софи и тут же добавила: – А белому вы бы такой вопрос задали?
– Знаете, – возмутился Карелла, – давайте покончим с этим. Ваш сын зверски убит, а убийство – это самое тяжкое преступление, и я хочу знать, может, среди его знакомых были преступники. Это совершенно естественный вопрос, цвет кожи тут ни при чем, так что не будем об этом. – Карелла понизил голос и повторил: – Так как, были у него знакомые с преступным прошлым?
– Нет. Во всяком случае, прямо он никогда об этом не говорил.
– То есть как вас понять? А не прямо?
– Нет, ни о каких знакомых преступниках он никогда не говорил.
– Тогда что вы имели в виду, употребив слово «прямо»?
– Мой сын никогда в жизни не сделал бы ничего дурного.
– Миссис Харрис, вы только что сказали, что ваш сын никогда прямо не говорил о своих знакомых с уголовным прошлым. Что это значит?
– Ничего.
– А не говорил ли он о какой-нибудь преступной деятельности, к которой имел отношение?
– Мой сын не имел отношения ни к какой преступной деятельности.
– Может, он задумывал что-нибудь в этом роде?
– Не знаю. Честное слово, не знаю. Он был нездоров.
– То есть как это нездоров? А что с ним было?
– Кошмары.
– Какие кошмары?
– Они у него с тех самых пор, как он выписался из Форт-Мерсера.
– А что такое Форт-Мерсер?
– Военный госпиталь на севере штата. Недалеко от тюрьмы.
– Так что за кошмары?
– Иногда он просыпался с криком. Я заходила к нему в комнату, он сидел на кровати и вглядывался в темноту, словно зрячий. Я обнимала его, а он был весь в холодном поту. «Что с тобой, Джимми, что случилось, сынок?» – спрашивала я, но он не отвечал ни слова. Он просто дрожал у меня в руках.