Грехи негодяя | страница 50



Наконец дорога еще раз повернула – и у Оливии перехватило дыхание. Город был прямо перед ними и производил грандиозное впечатление. Он был весь разделен на участки полосами рек, дорог и каналов. Солнце же отражалось в золотистых куполах церквей и освещало гранитные фасады домов.

Оливия повернулась к своему спутнику:

– Ты раньше бывал в Санкт-Петербурге?

Клейтон несколько раз сжал в кулак правую руку, чтобы утихла боль. Но, заметив, что Оливия за ним наблюдает, тотчас же убрал руку за спину.

– Трижды. В первый раз я там убил человека. Во второй раз – спас друга. А в третий раз здешний царь сделал меня русским бароном.

Глава 9

– Барон сказал, что я должен доставить капусту, – проговорил Клейтон, энергично жестикулируя. И эти бестолковые жесты сделали незаметной его военную выправку. А еще он поминутно чесал в затылке, что странным образом стирало с его лица все признаки острого ума и даже делало его глуповатым.

Полицейский у городских ворот кивнул. Нижняя часть его лица была скрыта плотным вязаным шарфом и высоким воротником серой шубы.

– Документы.

Клейтон ткнул Оливию локтем в бок.

– Документы у тебя?

Что? Он хочет, чтобы она…

– А… вспомнил. Они у меня. – Клейтон достал что-то из-под тулупа и протянул полицейскому.

Оливия затаила дыхание. Клейтон никак не мог разжиться документами, предписывающими ему продать капусту. Значит, сейчас представитель власти распознает в них мошенников.

Полицейский смахнул несколько снежинок с бумаг, затем вернул их Клейтону.

– Не забудь получить соответствующие разрешения на продажу.

– Да, конечно. Не в первый раз. – Клейтон взмахнул поводьями, и телега въехала в город.

Оливия с любопытством взглянула на своего спутника. Он явно был не просто шпионом, а очень хорошим шпионом.

Через несколько минут они уже катили по широкой торговой улице, где повсюду виднелись магазины. Вывески над ними извещали о том, что именно продается в магазине. Как правило, рядом с вывеской имелось соответствующее изображение – буханка хлеба или, например, женская туфелька.

– Ты хорошо знаешь свое дело, не так ли?

– Видимо, недостаточно хорошо. Я должен был отрастить проклятую бороду, от которой зудит лицо.

– Бороду? Почему?

– Посмотри на крестьян вокруг.

Оливия осмотрелась. У всех бедняков были густые бороды.

– Но ведь полицейский тебя пропустил. Значит, он ничего не заподозрил.

– Полагаю, теперь за нами следят. То есть следит кто-то еще.

Оливия хотела обернуться, но Клейтон схватил ее за плечо.