Доктор Проктор и великое ограбление | страница 36
— Делай вид, что тебе нравится, — прошептал Чарли, кинул в рот еду и подтолкнул Булле, который сидел неподвижно и смотрел в свою тарелку, которую мамаша Хруст брякнула перед ним на стол, сообщив, что это донная рыба с чипсами из ногтей ног.
— Э-э, что это за соус? — спросил Булле и потыкал вилкой во что-то серое, похожее на желе поверх рыбы.
— Это называется «дедушкин кашель», — ответил Чарли и поморщился, взяв кусочек. — Но по-моему, кашель никакого дедушки не может быть так…
— Тсс! — сказал Альфи.
Они прислушались к звукам, доносящимся с кухни, где мамаша Хруст варила и жарила.
— Вчера было хуже, — сказал Чарли. — Нам дали хот-дог.
— Хот-дог? — спросил Булле. — Это сосиска в булке?
— Это страдающий рахитом разогретый бульдог с брюссельской капустой. Вкус у него…
Его прервал Бетти: он наклонился вперед, и его вырвало под столом.
Альфи кивнул на тарелку Булле:
— Другого пути нет, Шерл. Поверь мне, лучше тебе съесть «дедушкин кашель», чем… — Он понизил голос до шепота: — С мамашей… — и опять произнес громко: — Связываться.
— Понятно. — Булле посмотрел на тарелки. — Но тогда лучше прикончить…
— В том-то вся и проблема, — сказал Чарли.
— Какая проблема? — спросил Булле.
— Когда мы очистим тарелки, это еще не конец.
— А что будет дальше?
— Самое плохое, — сказал Альфи низким похоронным голосом, от которого задрожали стаканы с водой.
— Бирмингемский пудинг, — хором проскандировали братья.
— Тсс, — сказал Бетти. — Она идет…
Кухонная дверь распахнулась, и появилось грузное тело мамаши Хруст. Она прошла прямо к Булле.
— В чем дело? — прохрипела она, заполнив комнату дыханием дракона.
Булле быстро сунул вилку в рот.
— Мне захотелось сначала насладиться видом угощения, госпожа Хруст, — сказал он с полным ртом. — Изумительная донная рыба, госпожа Хруст, так и тает на языке. И вы обязательно должны рассказать мне, как вам удается делать чипсы из ногтей ног такими хрустящими. А «дедушкин кашель»… ну, просто лакомство.
— Я спрашиваю, в чем дело? — закричала огромная женщина, о которой можно было упоминать лишь шепотом, и бросила на стол пачку денег. — В детской коляске только деньги «Монополии»!
Жевание и звон тарелок мгновенно прекратились. Все смотрели на Булле.
— Деньги «Монополии»? — прохрипел Альфи, прищурил глаз и начал медленно облизывать большой нож с черной ручкой, который он держал в руке.
Булле откашлялся:
— Да, разве не замечательно? Это настоящие деньги Монополии.
— Они ничего не стоят! — сказал Бетти.