Архив Шерлока Холмса. Сыскная полиция | страница 109
Полковник Эмсуорт был не у себя, но, получив от Ральфа сообщение о нашем визите, довольно скоро явился. Из коридора донеслись торопливые тяжелые шаги, дверь распахнулась, и в гостиную ворвался сам хозяин дома. Борода его была взъерошена, лицо перекосилось от злобы, старик был действительно страшен. В руках он держал наши визитные карточки. Увидев нас, он разорвал их на мелкие клочки и швырнул на пол.
— Разве я не говорил, что не желаю вас больше видеть? Что вы все крутитесь вокруг моего дома, как назойливая муха? Еще раз покажете здесь свой нос, и я буду считать себя вправе применить силу. Я вас пристрелю, сэр! Богом клянусь, я не шучу! А что касается вас, сэр, — тут он повернулся ко мне. — Вам я делаю то же самое предупреждение. Знаю я вас, ищеек. Займите-ка лучше свои знаменитые мозги чем-нибудь другим. Здесь вам нечего делать.
— Я не уйду до тех пор, — твердо сказал мой клиент, — пока не услышу от самого Годфри, что с ним все в порядке и что его никто не удерживает силой.
Наш негостеприимный хозяин позвонил в колокольчик.
— Ральф, — сказал он, — звоните в полицейский участок и попросите инспектора прислать двух констеблей. Скажите, что в дом вломились грабители.
— Минутку, — сказал я. — Мистер Додд, вы должны понимать, что полковник Эмсуорт прав и что мы не имеем права находиться в его доме без его согласия. Хотя, с другой стороны, он должен понимать, что ваши действия вызваны исключительно беспокойством о его сыне. Я надеюсь, что, если полковник Эмсуорт согласится уделить мне пять минут, я сумею убедить его переменить свой взгляд на эту ситуацию.
— Меня не так-то легко переубедить, — воскликнул старый солдат. — Ральф, сделайте то, что я велел вам. Какого дьявола вы ждете? Звоните в полицию!
— Этого не будет, — сказал я и прислонился спиной к двери. — Любое вмешательство полиции приведет к той катастрофе, которой вы так хотите избежать. — Я вырвал из записной книжки лист и написал на нем одно слово. — Это то, — сказал я, передавая его полковнику Эмсуорту, — что привело нас сюда.
Он посмотрел на запись, и с его лица исчезли все выражения, кроме одного — безмерного удивления.
— Как вы узнали? — тихо спросил он, бессильно опускаясь на стул.
— Моя работа в том и заключается, чтобы все знать.
Какое-то время он просидел в глубокой задумчивости, водя пальцами по торчащей бороде. Потом, очевидно, смирившись с неизбежным, махнул рукой.
— Что ж, если вы хотите увидеть Годфри, вы увидите его. Я не хотел этого, но вы не оставляете мне выбора. Ральф, передайте мистеру Годфри и мистеру Кенту, что через пять минут мы к ним зайдем.