Проклятое наследство | страница 74
— Вот здесь нам нужно повернуть, — она указала на узкий проулок.
Петляя между домов, мы наконец вышли во дворик, окруженный кольцом высоких домов. Это были коммунальные квартиры. Здесь то и дело встречались недостроенные здания, и среди всей этой стройки островками стояли обшарпанные пятиэтажки. Если со стороны улицы эти дома еще выглядели пристойно, то с внутренней стороны создавалось ощущение застоя и разрухи. Непонятные скопища хлама виднелись в любом направлении взгляда. Застоявшаяся вода уже источала гнилостный запах.
Сара провела меня на второй этаж, и, пока она отпирала дверь, я лишний раз убедился, насколько здесь все находится в плохом состоянии. Попав же в комнату, я поразился как сильно она отличается от всего дома. Здесь не было фешенебельных апартаментов и дорогой мебели, напротив, эта комнатка была довольно просто обставлена, но при всем при этом выглядела очень опрятно.
Закрыв дверь, я увидел, что Сара подошла ко мне с двумя стаканами горячительного:
— Может, выпьем?
— Давай в следующий раз, у тебя здесь есть телефон?
— Д-да, — несмело ответила она, — а что-то случилось?
— Сколько твоя обычная такса?
Сара явно засмущалась от услышанного, я долго не стал мучить девушку и опередил ее:
— Давай сделаем так: я даю тебе 20 баксов, а ты оставляешь меня здесь одного на пару часов.
Повисла гробовая тишина, и если бы мысли могли издавать звук, то сейчас бы я услышал канонаду, доносившуюся из маленькой головки Сары:
— Простите, что?
— А что тут непонятного? Я даю тебе деньги, причем немаленькие, и ты пока можешь пойти перекусить в кафешку.
— Я просто не понимаю, к чему все это? Неужто я не привлекаю тебя как женщина?
— Господи, мне нужно, чтобы ты просто погуляла пару часиков.
— Но я ведь не могу оставить незнакомого мужчину в моей квартире.
Я и не думал, что договориться с уличной девушкой будет настолько сложно.
— Хорошо, давай так, я даю тебе 50 долларов, и ты больше не задаешь мне вопросов. К тому же, имея такие деньги, можешь не беспокоиться за свое имущество, оно мне без надобности.
Я протянул Саре купюры, она тут же начала их пересчитывать, глядя на меня заинтригованными глазами. Ей хотелось побольше узнать, что же у меня на уме, но в цену ее комнаты входило отсутствие с ее стороны вопросов. Но любопытство все же взяло вверх и она, досчитав деньги и сунув их в сумочку, спросила:
— И все же, Генри, зачем тебе нужна моя комната?
Чтобы отделаться от нее, я ляпнул первое, что пришло мне на ум: