Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти | страница 104
– Вы намереваетесь воспроизвести операцию в виде представления?
– Если получится. В реальности вряд ли удастся. Где найдешь министра с гнойным аппендицитом?
Филиппс иронически улыбнулся.
– А найдете, я вколю ему столько гиосцина, что у вас образуется коллекция таких министров.
– Не исключено.
– На дневные часы ничего не намечено, если только не привезут больного с неотложным случаем. А я думаю, не привезут. Бизнес разваливается, – мрачно добавил хирург. – Моя последняя большая операция получила слишком нелестную огласку.
– Вы могли бы завтра днем собрать остальных?
– Попробую. Дело предстоит не из приятных. Сестра Бэнкс нас оставила, но ее можно найти.
– В «Клубе медицинских сестер» в Челси.
Филиппс бросил на него быстрый взгляд.
– Вот как? Прекрасно. Пять часов вас устроит?
– Замечательно. Сумеете организовать все так, чтобы было как можно ближе к тому, что происходило в действительности? Оборудование и остальное?
– Надеюсь, получится. Я с вами свяжусь. – Филиппс направился к двери. – До свидания. Понятия не имею, считаете вы или нет, что я убил О’Каллагана, но вели вы себя очень любезно.
– Нас обучали хорошим манерам одновременно с обязанностями полицейского, – усмехнулся Аллейн.
Филиппс ушел, и он, разыскав Фокса, сообщил ему об утренних событиях. Когда рассказал о визите хирурга, Фокс выпятил нижнюю губу и уставился на мыски сапог.
– С чего бы такое недоверчивое выражение? – поинтересовался Аллейн.
– Знаете, сэр, я сомневаюсь по поводу этих штучек с самопожертвованием. Звучит прекрасно, но далеко не каждый отважится на подобное, сознавая, что затягивает петлю на собственной шее.
– Вот теперь я сомневаюсь, что у вас были плохие оценки за сочинения. Хотите сказать, что не верите в причину, по которой Филиппс явился сюда, или в гипотетическую попытку сестры Харден отвлечь мое внимание?
– Ни в то ни в другое, но особенно в первое. На мой взгляд, у нас больше улик против сэра Джона Филиппса, чем против любого другого. Думаю, вы правы насчет политической подоплеки дела – она выеденного яйца не стоит. Сэр Джон понимает, что у него рыльце в пушку. И что же он делает? Заявляет, что желает очиститься и во всем признаться, но не рассказывает ничего такого, чего бы вы не знали. А когда вы указываете ему на это, мямлит, что мог совершить ошибку с двумя пробирками. Вы верите ему, шеф?
– Нет. Чтобы отправить на тот свет человека, ему потребовалось бы растворить содержимое целой пробирки. Каким бы он ни был заторможенным, такое он бы по ошибке не совершил.