Западня для лорда | страница 115



— Все мы не те, кем нас считают люди, — мягко заметил он.

Открыв глаза, она посмотрела в любимое лицо. Время тянулось мучительно медленно. Наконец она принудила себя произнести:

— Когда я оказалась в Лондоне, то выбрала для себя фамилию Фокс. Это мой сценический псевдоним.

Линвуд выжидающе молчал.

С трудом сглотнув, она продолжала смотреть ему прямо в глаза, хотя очень хотела потупиться. Испытывала стыд и страх, будто снова стала маленькой девочкой, стоявшей перед Ротерхемом много лет назад.

— Мое настоящее имя — Венеция Клэндон.

Она почувствовала, как Линвуд весь подобрался от подобного признания.

— Однажды вы спросили, кем мне приходится Роберт Клэндон. Вы решили тогда, что он меня нанял. — Правда могла больно ранить его. — На самом деле он мой сводный брат. — Она с такой силой сцепила пальцы, что они побелели. — Оба мы незаконнорожденные дети герцога Ротерхема, хотя и от разных женщин. — Она посмотрела Линвуду в глаза. — Я дочь Ротерхема, Френсис.

Его молчание ранило ее сильнее, чем могло бы ранить его презрение. Лицо в свете свечи оставалось совершенно непроницаемым.

— Значит, вы были замешаны в этом наравне с Клэндоном. — Она содрогнулась от тона, каким были произнесены эти слова. — Крестоносцы, жаждущие мести.

— О мести не могло быть и речи.

— Тогда справедливости. Вы же лишились столь любящего папочки.

— Ротерхем не был любящим. Напротив, холодным, жестоким и расчетливым. Все сказанное о нем — чистая правда. Да, мы хотели добиться справедливости. Френсис, я в самом деле считала вас виновным! Что бы я ни думала о своем отце, он исполнил свой долг по отношению ко мне. Забрал меня, когда умерла мать, принимал участие в моем воспитании. В конечном итоге и я не могла отказаться исполнить свой долг перед ним. Он заслуживал этого.

Они смотрели друг на друга в молчании.

— Мне следовало бы давно догадаться. У вас его глаза — светло-серебристые, как лунный свет.

Венеция потупилась, не желая, чтобы что-то в ее внешности напоминало Линвуду о Ротерхеме. Но в ее жилах текла кровь отца, и ничто не могло этого изменить. И дело не только в кровном родстве.

— А вот с Юхэндоном у вас мало сходства.

— Роберт пошел в мать, она была экономкой Ротерхема.

— Как вам обоим повезло, — произнес он холодным, отстраненным тоном, каким обращался к остальному миру.

Они стояли так близко друг к другу, не шевелясь, Венеция ощущала жар его тела и связывающие их эмоции.

Она ничего не могла добавить, чтобы исправить ситуацию. Призрак Ротерхема повис между ними. И так будет всегда.