Допустимые потери | страница 54
Деймон испытывал искушение подойти к человеку, который стоял к нему спиной, постучать его по плечу и сказать: «На палубу, парень»! Но, чувствуя странное и тревожное напряжение во всем теле и припоминая столкновение с человеком, которого принял за мистера Грея, он решил подождать, чтобы еще раз как следует вглядеться в покупателя. Одного встреченного на этой неделе мистера Грея с него было вполне достаточно.
Но когда человек повернулся, Деймон увидел, что это в самом деле Фитцджеральд, — не тот молодой человек с черными волосами и гладким лицом, а человек примерно его лет с седоватыми бачками.
— Будь я проклят, — сказал Фитцджеральд. — Никак Роджер Деймон.
Даже когда они обменялись рукопожатием, Деймон знал, что, боясь столкнуться с призраком, он бы ни за что не заговорил первым.
— Что ты здесь делаешь в старых пенатах? — спросил Деймон.
— Я участвую в пьесе, и завтра начинаются репетиции. Вот уж не думал, что стоит мне повернуться спиной к Нью-Йорку, и тебе тут же дадут такой тычок сзади. Что тут есть человек, который… и так далее и так далее… И на второй же день столкнуться с ним — словно бухнуться в холодную воду. — Он любовно посмотрел на Деймона. — Ты прекрасно выглядишь, Роджер.
— И ты тоже.
— Годы не красят. — Он снял шляпу и притронулся к макушке. — Седею. Тревожные морщинки вокруг глаз. Да и глаза больше не сияющие и невинные. Я рад убедиться, что ты сохранил еще свою растительность. — Он ухмыльнулся. — Два старых петуха. Сами лысы, голоса охрипли, но каждое утро поют и все такое.
— Ты совсем не выглядишь старым, — сказал Деймон. Он говорил правду.
Как ни печально, Фитцджеральд выглядел не старше пятидесяти, хотя ему было на несколько месяцев больше, чем Деймону.
— Я же все время на публике. Не стоит удивляться, что отчаянные старания создали некоторую иллюзию молодости.
— Сэр, — подал голос продавец, который терпеливо стоял рядом с двумя мужчинами. — Сэр, так вы берете этот приемник или нет?
— Да, спасибо. — Фитцджеральд положил на прилавок кредитную карточку. — Что ты собираешься покупать в этой волшебной лавке?
— Я просто зашел посмотреть, а не покупать. — Деймону отнюдь не хотелось объяснять Фитцджеральду, зачем ему нужен аппарат для записи телефонных разговоров и извинений по поводу того, что хозяина нет дома. — Я думаю, что эта встреча — повод выпить. Как ты?
Фитцджеральд сокрушенно покачал головой.
— Черт возьми, у меня ленч с продюсером. И я не должен терять с ним контакт. А я и так опаздываю.