Охотник на воров | страница 26



— До встречи, мистер Кэйлли, — сказал он и ушел.

Несколько мгновений Итан сидел уставившись на дверь, борясь с желанием догнать незнакомца и отдать ему обратно деньги Берсона. Наконец, осознав, что он ждет слишком долго, он потянулся к мешочку, все еще лежащему на столе. Он держал его в ладони, наслаждаясь его весом, мягким позвякиванием монет. Потом он встал и убрал его в карман.

Повернувшись к бару, он замер. На него смотрела Каннис, ее брови были хмуро сдвинуты, губы сжались в тонкую полоску.

Он подошел к ней.

— Есть, что сказать мне?

— Я думала, что некоторое время ты не будешь брать работу.

— Это совсем другое, — сказал он. — Я не мог сказать нет.

Она не ответила.

— Этот человек работает на Абнера Берсона. Его дочь была убита.

— Я слышала, — сказала она ровным голосом. Итан был уверен, что у нее есть много, чего сказать о его работе над убийством, но она ничего не сказала, все держала в себе.

— Они обратились ко мне, потому что там замешаны заклинания. Он не сказал этого, но я уверен. Мне кажется, я смог почувствовать заклинание, при помощи которого ее убили. Поэтому он не пошел к Сефире Прайс.

— Ты будешь браться за любую работу, связанную с заклинаниями?

— Ты бы предпочла, чтобы я оставил это Сефире или шерифу? Они ничего не знают о заклинаниях. Вернее они знают достаточно, чтобы навлечь подозрения на любого заклинателя в Бостоне, включая и меня. Это должен быть я, Каннис. Я единственный, кто знает достаточно о чародействе, чтобы докопаться до правды.

Каннис вернулась к барной стойке, продолжая протирать ее так интенсивно, что Итану показалось, она протрет в ней дырку.

— Она погибла прошлой ночью, — сказал Итан. — Человек Берсона обмолвился, что она была убита той же бандой, которая разрушила дом Хатчинсона.

Она нахмурилась, но не посмотрела на него.

— Ты не веришь в это, так же как и я, — тихо сказала она. — Люди, которые разорили эти дома, наверное, дураки, но они не убийцы.

— Не все. Но кто-то из них может быть. — Каннис бросила на него жесткий взгляд, но продолжила протирать барную стойку. — Мне пора, — сказал он ей.

Она кивнула, волосы упали ей на лоб. Он потянулся, чтобы убрать их, но остановился.

— Сегодня вернешься? — спросила она, убирая прядь.

— Не знаю. Скорее всего нет.

Она нахмурилась еще сильнее.

— В любом случае, — продолжил он, — это будет поздно ночью.

Она выпрямилась, их глаза встретились. Она непринужденно перекинула тряпку через плечо и наклонила голову.