Его волшебное прикосновение | страница 104
— А как поживает Руби Роуз? — спросила Селина, решив сменить тему разговора.
Дейвид немного ссутулился в кресле:
— Я полагаю, она себя чувствует очень хорошо. Знаешь, миссис Стрикленд как будто решила не упускать ни одной возможности, чтобы не довести до моего сведения и до самой Руби Роуз, что она, эта девица, — настоящая чертовка! — Его красиво очерченные губы искривила легкая усмешка. — К счастью, Руби Роуз великодушна и полна юмора.
— А что можно сказать о тебе самом? — тихо спросила Селина, тоже улыбаясь. — Что можно сказать о состоянии твоего духа?
— Ты имела шанс убедиться, что состояние моего духа просто отменное и чувство юмора мне не изменяет. Но к делу, Селина. Возникли некоторые вопросы, которые я просто обязан обсудить с тобой. — Дейвид считал себя ее опекуном и теперь, видно, решил прибегнуть к «опекунской» интонации.
— Это так необходимо? — спросила она.
— Да, необходимо. Но сначала мне нужно тебе объяснить, зачем я прибыл в Лондон.
— Разве ты приехал не для встречи со мной?
— Веди себя прилично, роль кокетки тебе не к лицу. В Лондоне передо мной стоит тяжелая задача. Летти по своей бесконечной доброте настояла, чтобы я остановился у тебя, что очень кстати при моем тощем кошельке. Надеюсь покончить со своим делом и уехать назад до возвращения сюда твоих родителей. — Он казался несколько смущенным. — Пожалуйста, извини, что я тебе все выкладываю напрямик.
— Как тебе не стыдно! — Селина покачала головой. — Между нами никогда не было особых церемоний.
— Мое дело в Лондоне будет непростым, — продолжил Дейвид. — Я могу потерпеть неудачу, по крайней мере при первой попытке. Однако если я провалюсь, то буду снова и снова приезжать в столицу, пока не добьюсь успеха.
Она привыкла к тому, что он любит долго ходить вокруг да около.
— Но все же скажи, в чем заключается твое дело, Дейвид?
— Речь идет о Мериголд. Это еще одна бедняжка, которая лишилась благодати. — Селина удержалась от того, чтобы забросать его вопросами, хотя ее так и подмывало этим заняться. — Я услышал о ней от знакомого Руби Роуз, который меня навестил. — Селина бросила на него острый взгляд. — Нет-нет, он не из числа тех негодяев, с которыми я столкнулся, когда в первый раз устроил бегство Руби Роуз из заведения пресловутой Меррифилд. Этот честный малый явился ко мне, чтобы известить о несчастной судьбе Мериголд. Я прибыл в Лондон с тем, чтобы еще раз побывать в заведении миссис Меррифилд.
Селина нахмурилась: