Стихи. Мелодии. Поэмы | страница 37



С тех пор убежден, что слова Тянь Суй-шэна правдивы и выдумки нет в них досужей. И я сочинил это фу «Дереза с хризантемой» с единственной целью: слегка над собою самим посмеяться… Сие поясняю:

О, увы и увы, господин!
Ну кто заставлял вас в присутствии
                            важном сидеть
И правителем округа слыть?
Пред вами — просители жаждут
                            совета-решенья,
За вами — чиновники мечутся
                            и суетятся…
С утра до полудня в присутствии вы
И вечером здесь допоздна.
И вам никогда и никто не поднес даже
                                    чарки вина!
Хватали траву и травой, господин,
                                    вы свой рот набивали.
Когда же до трапезы дело доходит,
Брови хмурите вы за столом,
Взметнув свои палочки, рот наполняете
                                     так,
Что задыхаетесь, давитесь,
Даже тошнит вас…
А помните, в прошлом был Инь-генерал:
Это он угощал луком с прелой пшеницей.
Цзинь Дан, не понюхав, такую еду
                                   отстранил.
Дивлюсь: почему вас прельщают какие-то
                                    листья растений?
Ужель благородные злаки отсутствуют
                                    в этих горах?
Внимательно выслушав, он, улыбнувшись,
                                    сказал:
«Вся жизнь человека подобна разгибу
                                    и сгибу руки.
Что бедностью можно назвать?
Как судить о богатстве?
Что есть красота?
Что такое уродство?
Пшеницей питаясь, разбухнешь, пожалуй,
                                     как тыква.
А мясо ведет к отощанью, и даже темнеет
                                     лицо.
Хэ — важный вельможа — все тратил,
                                     чтоб вволю поесть,
Юй Лан был бедняк, но в обед на столе
                                     у него
Всегда овощных трижды девять стояло
                                     изысканных блюд.
Что толку богатым себя в сладких снах
                                     лицезреть?
Богатый и бедный — туда же, к единому
                                     праху идут!»
Узнав это все, дерезу я считаю пшеницей
                                     своей
И ем хризантему, — она мне — что риса
                                     отвар!
Весною их почки, а летом их листья
                                     вкусны,
Цветы их — под осень, коренья вкушаю
                                     зимой.
Возможно, что пища такая в Наньяне,
                                     у речки Сихэ,