Долгожданный любовник | страница 46
«Это последняя».
Парень не мог в это поверить. Сколько он занимался этими исследованием? Три месяца, четыре? Не уж-то и правда теперь — все?
Быстрый визуальный осмотр библиотеки Братства, с ее сотнями и сотнями томов права, трактатов и королевских указов… и он подумал: «да, действительно, он месяц за месяцем просмотрел их все». И теперь, когда копание завершено, пометки сделаны, и правовая основа для того, что Король намеревался достичь, обозначена, должно появиться чувство отлично выполненной работы.
Вместо этого он ощутил страх.
Во время своей юридической теории и практики, он и раньше решал щекотливые вопросы… особенно с приходом в этот особняк, приступив к обязанностям в качестве поверенного Слепого Короля. Древнее Правобыло запутанным, архаичным не только в своих формулировках, но и в целом — и правителя расы вампиров такое положение дел не устраивало. Мышление Рофа было прямым и революционным, и с его приходом к власти, прошлое и будущее все реже могло мирно сосуществовать без хороших поправок — Древнего Права, естественно.
Однако, это уже абсолютно другой уровень.
Роф, как суверенный правитель, обладал неограниченной властью, которой мог пользоваться по своему усмотрению… при условии, что соответствующие прецеденты выявлены, записаны и учтены. В конце концов, король был живым, дышащим законом, физическим олицетворением порядка, необходимого для цивилизованного общества. Проблема в том, что традиция не зарождается сама по себе — это результат, формирующийся жизнями поколений за поколениями, и делающих выбор на основе определенных принятых в обществе правил. Прогрессивные мыслители, пытающиеся вести укоренившееся, консервативное общество в новых направлениях, как правило, сталкиваются с проблемами.
И теперь… подготовка этого изменения, имеющего далекоидущие последствия, была закончена? В сложившейся обстановке, когда правлению Рофа фактически был брошен вызов…
— Ты так глубоко ушел в свои мысли.
От звука голоса Блэя, Сакстон подскочил и едва не уронил свой Монблан.
Блэй тут же дернулся вперед, словно желая успокоить его:
— О, прости…
— Да ничего, все в порядке, я… — Сакстон нахмурился, когда разглядел мокрую и окровавленную одежду бойца. — Дражайшая Дева-Летописеца… что стряслось?
Вместо ответа, Блэй направился к бару на антикварном комоде «бомб-чест» >33. Пока он тянул время и выбирал между хересом и «Дюбонне» >34, стало очевидно, что он подбирал слова.