Корсар | страница 32
Дядя и тетя пригласили Тома и Кнола в свой дом, хотя Гарет не мог не заметить несколько озадаченный вид тети Присциан, когда она посмотрела на грязную рабочую одежду его друзей.
Они обильно поужинали, после того как Гарет вымылся и приказал сжечь свою одежду. Потом, увидев, как дядя Гарета зевает, Том предложил прогуляться.
— Не думаю, что это хорошая идея, — заметил Пол, прежде чем Гарет успел ответить.
Кнол удивленно поднял брови.
— Пару лет назад, — пояснил Гарет, — я совершил страшно глупый поступок, чем огорчил одного лорда.
— Кого именно, позволь поинтересоваться? —спросил Кнол. — Мы достаточно давно живем в Тикао и знаем, кого действительно стоит опасаться, а кого нет.
Пол многозначительно посмотрел на Гарета, давая понять, что он сказал уже достаточно.
Гарета никогда особенно не тревожило сохранение секретов.
— Лорда Квиндольфина, — сказал он. — Я выпустил свиней, и они ворвались на свадьбу его дочери.
— Гм-м, — задумчиво произнес Том. — Дело плохо, это — мстительный ублю… прошу простить меня, леди Раднор, не совсем милый господин. Сын еще хуже. У них головорезов, как у собаки — блох, и каждый готов заняться делом, лишь бы было побольше крови.
— Но мы знаем таверну, — вставил Кнол,—в которую не посмеют сунуться ни сам Квиндольфин, ни его родственники, ни их бойцы.
— Но разве такой мальчик, как Гарет, будет там в безопасности? — спросила Присциан.
Гарет поморщился. Тетя, видимо, будет считать его ребенком до седой бороды.
— И что это за таверна? — с интересом спросил Пол.
— “Рваная ноздря”, — с некоторой гордостью ответил Том.
— Я знаю ее, — сказал Пол. — Там собираются воры, жулики, злодеи…
— И лодочники, — закончил Кнол. — Каковыми мы и являемся.
— Я не бывал в таких местах уже лет двадцать, — с некоторой тоской произнес Пол.
— И слава богам,—сказала Присциан.—Слуга короля, который должен скоро стать Принцем купцов? Едва ли тебе подобает бывать в таких местах.
Пол едва заметно улыбнулся, ничего не ответил, и Гарет в который раз задумался о том, что может скрываться за внешним спокойствием дяди.
— Тогда пойдем, — сказал Том. — Я бы не отказался от пинты, кроме того, твои родственники уже зевают, и невежливо задерживать их дольше.
Гарет не понимал, почему он не упал лицом в блюдо с мясом еще два часа назад, а чувствовал себя совершенно бодрым.
Друзья поблагодарили за ужин, услышали заверения о том, что через несколько дней будет устроен настоящей праздник по случаю возвращения Гарета и что они приглашены.