Бюро-13 | страница 17



— Любопытно… — пробормотал, подбоченясь, Ричард, — почему это керосин так пристал к нему?

Минди, с мечом в руке, улыбнулась.

— А я добавила в смесь тюбик эпоксидного клея — бесплатное приложение.

Джордж взвалил на плечо свой автомат.

— Откуда, черт возьми, у тебя взялся эпоксид?

— Из сумочки, — с невинным видом ответствовала она. — Им очень удобно склеивать сломанные ногти.

Мы от души посмеялись, и на этом празднование победы закончилось — все наши наручные часы стали, как по команде, настойчиво сигналить.

II

Все сразу уставились на часы, даже Джессика — она уже направилась купаться — остановилась как вкопанная. Наши часы, эти изящные приборы, — стандартное снаряжение, принятое в Бюро: часы-то они часы, но еще и радиоприемник и калькулятор; им не страшны ни удары и магнитное поле, ни вода и огонь, ни бомбардировка эфирными частицами, ни тяжелая радиация; да еще из них можно сделать взрывное устройство.

Тряхнув рукой, я выключил сигнал. Оʼкей, в фургоне нас ждет экстренное сообщение из штаба. Но сначала нам предстоит погасить пожар. К счастью, почти все пламя унеслось вместе с нашим непрошеным гостем и нам совсем немного пришлось повозиться с садовым шлангом и ведрами. Из походного снаряжения почти ничего не пострадало, только провоняло дымом. И все же одна проблемка перед нами возникла: гараж превратился в груду тлеющих углей, а наш джип пропал безвозвратно.

Ричард горестно вздохнул.

— Похоже, чудище сожрало его на закуску.

— Скажи еще спасибо, что джип арендованный. — Минди — она вечно находила во всем хорошую сторону — перевернула кусок фанеры, обнаружив всего лишь грязный цементный пол.

Джордж решительно застегнул пояс.

— Тогда пошли пешком!

— Пятьдесят миль? — засомневался Рауль. — Думай, что говоришь!

— Клянусь верой, это всего лишь небольшая разминка для ног! — Донахью бесстрастно поглаживал усы.

— Ты иди, а я полечу, — осклабился маг.

Обозревая поле боя — бывший наш приют, желанный оазис, — я лихорадочно перебирал варианты — словно колоду карт тасовал.

Вот он, козырь! Да, это должно получиться!

— Пожалуй, у нас есть выход, — выдал я, задумчиво почесывая подбородок.

— Верно-верно, — невинно произнесла Джессика, прижав ладони к вискам и крепко закрыв глаза. — Их нет дома, а он — там.

Ожидая перевода, вся команда повернулась к ней: к таким ее штучкам все уже привыкли.

— Может быть, Джесс, вы объясните? — церемонно попросил Ричард.

— В двадцати милях отсюда на дороге стоит дом Хейсов, Билла и Луизы. — Я был несколько раздражен: хорошо бы Джессика бросила манеру отвечать на вопросы, прежде чем я их задаю. — У них есть две упряжки и грузовой джип.