Увлекательное приключение | страница 84
Наконец обед закончился, все направились в гостиную, а пажам было приказано остаться в приемной.
— Обычно они сидят там около часа, а потом их величества отправляются спать, — сообщил Вентуре один из пажей.
Девушка села на самый жесткий и неудобный стул с высокой спинкой, надеясь, что это поможет ей не заснуть. Но не прошло и минуты, как один из присутствующих сказал что-то весьма грубое о «маленьком чудище». Это было сказано довольно тихо, словно говоривший не хотел, чтобы его услышали, но, повернув голову, Вентура поняла, о ком шла речь.
В комнату неуклюжей, развалистой походкой вошел самый уродливый карлик из всех, которых ей доводилось видеть. Не обращая внимания на окружающих, пытавшихся заговорить с ним, он направился прямо к Вентуре. При ходьбе он размахивал своими короткими, толстыми ручками, а его огромная голова казалась слишком тяжелой для тщедушного тельца.
Он подошел к Вентуре и положил свою большую уродливую лапу ей на плечо. Девушке захотелось сбросить ее, но она боялась обидеть карлика. В то же время, к своему немалому удивлению, она почувствовала, что его рука была тяжелой и далёко не такой слабой, какой казалась.
— Следуйте за мной. Вас зовут, — сказал карлик по-испански.
Вентура покачала головой.
— No comprendo[26], — ответила она, медленно и нерешительно выговаривая слова, словно это было единственное испанское выражение, которое она знала.
— Он хочет, чтобы вы пошли с ним, — пояснил один из пажей, немного знавший английский.
— Но куда? — спросила Вентура.
— Это Фриволо, паж доньи Алькиры. Полагаю, его хозяйка желает видеть вас.
— Я должен дождаться своего господина, — твердо сказала Вентура.
— Вам придется пойти с ним, — настаивал паж. — Донья Алькира всегда добивается своего. Ее требование равносильно королевскому приказу.
Вентура неохотно поднялась со стула, и карлик жестом приказал ей следовать за ним. Пажи стали смеяться и громко перешептываться.
— Только не говорите мне, что донью Алькиру потянуло на мальчиков, — сказал кто-то. Послышался ехидный смех, потом другой голос произнес:
— Ему будет трудно соперничать с матадором! — Это вызвало громовой хохот, хотя Вентура не поняла смысла этих слов.
Карлик долго вел ее по коридорам, пока они не очутились в дальней части дворца. Здесь располагались небольшие уютные комнатки, предназначавшиеся, как догадалась Вентура, для королевских фрейлин. Они миновали несколько комнат, пока наконец не вошли в одну, которая была больше остальных и обставлена намного роскошнее. В комнате находилась только донья Алькира, сидевшая на стуле с высокой спинкой возле письменного стола. Она была одета в элегантное атласное платье и обвешана драгоценностями.