Точка невозврата | страница 92
Камилла медленно опустилась на кровать. Почему он так поступил? Почему ушел? В голове мелькнула страшная мысль. Он сказал, что ей не следует порицать себя, но, возможно, не смог пережить тот факт, что она спала с его братом. Так может быть, его поведение — лишь способ скрыть свое отвращение к ней?
Сердце сжало железным обручем. Наверняка все дело в этом! Какие еще могут быть объяснения? Камилла была в полной растерянности. Как вести себя? Рассказать Джерроду все было просто необходимо, иначе Джеффри и дальше стоял бы между ними. Но что делать теперь?
Вопрос этот не давал ей покоя. Она переоделась и забралась в кровать. Без Джеррода постель показалась ей пустой и холодной. Обхватив обеими руками подушку, Камилла уткнулась в нее лицом и заплакала горючими слезами.
В конце концов она уснула, так и не найдя выхода из ситуации.
10
Камилла стояла у кухонного окна с чашечкой горячего кофе в руке. Ее бил озноб, хотя в помещении было тепло. Крупные хлопья снега, медленно кружась в воздухе, опускались на землю. По заснеженной дорожке пробирался к дому человек, и от одного его вида ей становилось холодно.
Светало. Они одни были на ногах в это раннее воскресное утро. Она проснулась час назад, когда Джеррод вошел в спальню за одеждой. Он даже не попытался приблизиться к ней, и она тоже не проронила ни слова. Было очевидно, что он не настроен на разговор. Потом из окна спальни она увидела, как он через кухню вышел из дома. Камилла переоделась в джинсы и свитер и спустилась вниз, чтобы дождаться его возвращения.
Когда он приблизился к двери, она села за стол, — ноги плохо держали ее. Джеррод переступил через порог и отряхнул снег с волос. Он не замечал ее присутствия, пока, повернувшись, не увидел, что она смотрит на него. На мгновение глаза его блеснули, но тут же потеплели. Отвернувшись, он расстегнул куртку и, сбросив ее с плеч, повесил на крючок.
— Ну и холодища там! — объявил он, потирая руки и дыша на них.
— Кофе еще горячий, — сообщила Камилла и взялась за кофейник.
— Спасибо, я сам. — Он шагнул к столу и налил себе в чашку дымящийся ароматный напиток. — Ты рано встала, — бросил он через плечо.
— Ты тоже, — парировала она, с тоской замечая, что они разговаривают, как чужие.
— Что ж, видимо, нам обоим не до сна, — пожал плечами Джеррод, прислонившись к стойке.
Ей хотелось встать, подойти к нему, оказаться в его объятиях, но что-то ее удерживало.
— Хорошо прогулялся?
Он оторвал глаза от чашки и в упор встретил ее взгляд.