Грезы наяву | страница 55
Снова появилась горничная.
— Ее светлость примет вас, — сказала она Беттине.
Беттина сделала шаг вперед, но, заметив, что Мелита не тронулась с места, остановилась.
— Пойдемте со мной, — сказала она умоляюще.
Опасаясь какой-нибудь выходки с ее стороны, Мелита последовала за девочкой.
В просторной спальне в кровати с голубым шелковым пологом, поддерживаемым позолоченными купидонами, лежала маркиза.
На расстоянии она казалась очень красивой в розовом пеньюаре, отделанном массой кружев. Несмотря на ранний час, ее шею украшали бесценные жемчуга.
— Поздравляю вас с днем рождения, бабушка! — сказала Беттина, приближаясь к ней с букетом в одной руке и рисунком в другой.
«Как прелестно она выглядит», — с гордостью подумала Мелита. Она сама выбрала для этого визита одно из самых лучших платьев Беттины и вплела две розовые шелковые ленты в ее темные волосы.
Мелита надеялась, что маркизе понравится нарядный вид внучки и ее внимание. В этот момент ее устремленный на Беттину взгляд случайно обратился к открытой балконной двери, и она увидела мистера Фаркера.
Он сидел за завтраком. Серебряный кофейник служил подставкой для раскрытой перед ним газеты, и, к величайшему изумлению Мелиты, он был в халате.
Пораженная этим зрелищем Мелита не могла отвести от него глаз. И, словно почувствовав ее присутствие, Эсмонд Фаркер обернулся и увидел ее. К ее ужасу, он тут же поднялся из-за стола.
Мелита поспешила отвернуться и увидела, что Беттина стоит у кровати бабушки.
— Неужели ты сама все это нарисовала? — спросила маркиза притворно ласковым тоном.
— Да, бабушка, и мы с мисс Уолфорд собрали для вас цветы и сегодня утром составили букет и перевязали его моей лентой.
При упоминании имени Мелиты маркиза взглянула в направлении двери, и, когда она увидела компаньонку внучки, в глазах ее появилось холодное жесткое выражение.
Заметив, что внимание бабушки отвлечено от рисунка, Беттина настойчиво спросила:
— Вы узнаете этих белых голубок, бабушка?
Маркиза ничего не ответила ей, словно не замечая ее присутствия.
Она пристально смотрела теперь на Эсмонда Фаркера, который вошел в комнату и остановился у балконной двери. Он не сводил глаз с Мелиты и явно интересовался ею больше, чем тем, что происходило между бабушкой и внучкой.
— Ты можешь идти, Беттина! — резко сказала маркиза. — Благодарю тебя за подарок.
Беттину, казалось, несколько удивил ее тон, но, поняв, что она свободна, девочка поспешила к Мелите.
— Пойдемте, мисс Уолфорд, — сказала она. — Теперь мы можем отправиться на прогулку.