Зима в горах | страница 68
— А в этом вашем курюкуле вы имели когда-нибудь дело с автобусами?
— Нет.
— А с работой в гараже?
— Нет.
— А есть у вас удостоверение, разрешающее работать шофером на машине?
— Вы же понимаете, что нет, иначе я бы сказал.
Гэрет передернул широкими плечами под кожаной курткой.
— Что-то непохоже, чтобы от вас было много толку в обслуживании автобуса, а?
Роджер вспыхнул от злости.
— Я же готов учиться и готов работать бесплатно. А вам нужна помощь — хотя бы моральная.
— Нет, не нужна, — упрямо сказал Гэрет. — Я пока еще не собираюсь просить о помощи.
— Вам бы, конечно, хотелось, чтоб было так, верно? Из гордости. Потому что, если вы попросите о помощи, значит, вы проиграли. А вы знаете, куда такая позиция заводит людей? Когда человек наконец решается попросить о помощи, бывает уже поздно, и он летит в пропасть.
— А вы, оказывается, немало на этот счет знаете.
— Я знаю то, что видно любому, у кого есть глаза. Я еще прошлым вечером заметил, что выдержка ваша очень и очень на исходе. Если Дик Шарп… — Роджер запнулся. Он не собирался называть этого имени.
— Ну, конечно, Дик Шарп, — сказал Гэрет. — Я все ждал, когда вы произнесете это имя.
— А почему бы мне, собственно, его не произнести? Каждый знает, что от него все ваши беды.
— Я этого никогда не говорил.
— Вы сказали гораздо больше. Я сам слышал, как вы говорили, что убьете его.
— У меня есть на то свои причины.
— Послушайте, мы говорим как взрослые люди или играем в какую-то дурацкую игру? Если мне хочется помочь вам и я готов выполнять любую, самую скромную, работу без всякого вознаграждения, почему вы возражаете? Что, от меня дурно пахнет или еще что-нибудь?
— Очень возможно, мистер, — сказал Гэрет. На его лице нельзя было прочесть ничего. — Очень возможно, что от вас попахивает Диком Шарпом.
Только тут Роджер понял.
— О господи, — тихо произнес он.
— Этот джентльмен во многих местах оставляет свой запах, — сказал Гэрет. — Как лисица, забравшаяся на ферму.
— Значит, вы считаете, что я saboteur[13], — все так же тихо сказал Роджер.
— Я не могу этого считать, потому как не знаю этого слова.
— Это значит чей-то тайный агент. Он делает вид, будто работает на вас, а сам изнутри подрывает ваше дело.
— И вы думаете, — спросил вдруг горбун, и голос его стал звонким от гнева, — что в запасе у Дика Шарпа нет такого грязного трюка?
— Я не знаю, какие трюки у него в запасе.
— Конечно, вы этого не знаете, да и многого другого тоже. У Дика Шарпа всюду свои люди — до самого Честера. Если понадобится, он может нанять людей даже из Ливерпуля, ирландцев, кого угодно. Местных-то мы всех знаем, знаем, кто чего стоит. Но ведь Дик Шарп может в любую минуту пригнать сюда чужака.