Лорд Дракон | страница 25
— Прошу прощения, леди, но я никогда не видел волос, подобных завиткам облаков.
Его одарили улыбкой и смешком за комплимент. Когда он вновь скользнул в её направлении, то продолжил:
— Ваши глаза соперничают с голубизной неба, думаю, их великолепие разобьет моё сердце.
Иоланда снова захихикала, но одновременно с этим с правой стороны он услышал более чем неблагозвучное фырканье. Грэй обернулся, чтобы посмотреть на другую леди, с которой до этого держался за руки, но на которую до сих пор не обращал внимания. Он поймал пристальный взгляд серебряного блеска, издевательский, презрительный и недоверчивый — и уж никак не восхищенный. Это была леди в одежде из серебряной и сапфировой парчи.
Он нахмурился, изучая её, затем пригляделся получше. Они уставились друг на друга. Её чёрные брови презрительно поднялись, но Грэй молчал. Те самые глаза. Глаза цвета дамасской стали. Серебряная ткань, обрамляющая её лицо и поддерживающая волосы, заставляла глаза сверкать, подобно лезвию меча на утреннем солнце. Он оглядел остальное, но, казалось, что богатая одежда опровергала догадки, подсказанные интуицией. Серебряная сетка, в которую были собраны волосы, ничего не выставляла на обозрение, поскольку их владелица обернула свои локоны серебристой тканью, прежде чем надеть украшенную драгоценными камнями сетку. Но он узнал эти серебряные глаза, это лезвие кинжала, эту дерзость.
— Мой Бог, это же та маленькая высокомерная девка с дамасскими глазами.
На долю секунды, пока они танцевали в кругу, взгляд Джулианы замер на нём, затем она попыталась выдернуть руку. Он оказался быстрее и сжал её руку ладонью, прежде чем она попыталась улизнуть. Затем музыка оборвалась, и круг распался. Всецело поглощенный внезапным появлением крестьянской девицы под маской леди, Грэй выпустил руку Иоланды. Когда танцевальный круг изменил форму, Ричард кинулся к нему и, взяв Иоланду под руку, увёл, присоединившись к другой группе. Грэй лишь нахмурился, наблюдая за их уходом. Он услышал рядом ещё одно фырканье.
— Отлично.
Обернувшись к ней, он увидел её злорадство.
— Я знаю тебя, но ты не можешь быть госпожой Уэллс.
Вновь заиграла музыка, избавив девушку от необходимости отвечать. Он крепко держал её за руку, но она отказывалась смотреть на него или говорить с ним. Место для танцев сейчас было переполнено многочисленными танцорами в кружках, музыкантами и простыми зрителями. Он ждал, пока их круг не перестроился в линию. Когда они приблизились к глубокому оконному проёму, он высвободил свою левую руку, грубо оторвал её от мужчины, с которым она держалась за другую руку, и потянул девушку в толпу. Грэй не остановился, пока они не нырнули в тень, отбрасываемую проёмом.