Боевой вестник | страница 94
Эдвин Вистигейт с ужасом уставился на Олвина. Латники испуганно глядели на пришельца и бросали недоуменные взгляды на магистра боя.
— Капитан, — молвил наконец Эдвин.
— Да, мастер. — Старший латник обернулся к нему.
— Бегом к вестовому его святейшества. И доложи ему слово в слово. Бе-е-гом!
ГЛАВА 8
Один король, второй король, Вэйлорд, схватка и палач
— Я ничего не понимаю. — Хлодвиг хмурился, вертя в руках странную серебряную шкатулку. Затем открыл и непонимающе уставился на струны и крохотные зубчатые колеса. — И как это может быть музыкой?
— Да очень просто.
Вэйлорд раскрыл томик, который продавался на рынке Белой Гавани вместе с этой шкатулкой. Затем повертел небольшой цилиндр с прорезями и, глядя на рисунок в книжке, принялся вставлять в пазы цилиндра крохотные серебряные зубцы. Провозившись так некоторое время, он наконец поместил цилиндр в шкатулку и опустил крышку.
— Видишь сбоку маленькую рукоять?
— Ну, вижу. — Король кивнул.
— Крути ее. Только не быстро.
Хлодвиг принялся крутить, из шкатулки полилось неуклюжее бренчание.
— В другую сторону, государь.
Теперь звук получился более мелодичным, и король заулыбался, словно дитя, радующееся дорогой игрушке.
— Ничего себе! — воскликнул он. — Вот ведь черти, что только не придумают!
— Точно, — кивнул Вэйлорд. — Это я у артаксатийских купцов купил. Умеют они диковинные безделушки мастерить.
— И дорого дал?
Вэйлорд в ответ лишь скривился.
— Чего ты морщишься, волчья душа? Дорого? — настаивал король.
— Дорого. Сколько — не спрашивай. Так что, нравится?
— Еще бы! — воскликнул Хлодвиг, продолжая крутить ручку. — Еще больше Элиссе понравится!
— Так подари ей. — Вэйлорд пожал плечами.
— Небось, волчара, втридорога мне решил сию безделушку продать? — прищурился, смеясь, король.
— Бездарь ты коронованный. Это подарок. Отдай принцессе, коли желаешь. А я тебе его привез. Мне ни к чему.
— И что, в этом томике объясняется, как другую мелодию сделать?
— Если верить торговцу и этой книжице, то две дюжины мелодий можно извлечь, меняя на барабане язычки. Так что подарок сей по душе ее высочеству придется.
— А что сам не подаришь, в таком случае? — Хлодвиг наконец перестал крутить рукоять и взялся за изучение книжки, где были изображены различные положения механизма и записаны ноты.
— Она же принцесса.
— И что?
— А ты король.
— Ну и что? А ты десница королевская. Принцесса с почтением к тебе относится. Только от тебя я и не слышал жалоб, что она краской измазала или виноградиной из окна кинула.