Удивительное языкознание | страница 51



 [одэколóнь] — «одеколон», дословно «кёльнская вода». Предлог de, существующий в романских языках во множестве модификаций, к счастью, сохраняющих начальное d, соответствует английскому предлогу of и отчасти русскому родительному падежу.

Звук [о] передается буквой о, если после нее не идут согласные п или т, придающие «носоватость», и буквосочетанием аи: saucisson [сосисó(н)] — «колбаса», «сосиска».

Звук [у] передается только одним способом, буквосочетанием ои; Koutouzoff [кутузóф] - Кутузов, известный во Франции русский военачальник. Обратите внимание, что используется буква k, а не с, что вообще характерно для передачи заимствованных слов и экзотических фамилий. Традиция идет еще с древнеримских времен, когда k использовалась исключительно в греческих словах и именах. Одиночная же буква и обозначает звук, похожий на тот, что в немецком, венгерском и турецком языках обозначается буквой ü. Попробуйте произнести русское слово тюль, не смягчая т, тогда у вас должно получиться то, что надо: lа lипе [ля люн] — «луна».

Следующий непривычный для нас звук мы будем обозначать буквой ё, однако имея в виду, что в отличие от русского ё он не йотированный. В немецком, турецком и венгерском языках этот звук обозначается буквой ö. Этот звук передается двумя способами: еu и лигатурой (двоебуквием) æ: chauffeur [шофёр] — «водитель».

Буквосочетания oi и оу обозначают что-то вроде русского [уа] с очень кратким [у], подобным английскому [w[: Valois [валуá] — Валуа, королевская династия во Франции; trois [труá] — «три»; voyage [вуая:ж] — «путешествие, вояж».

Чтобы «разбить» сочетания двух гласных и заставить их читаться так, как в латыни, используется диакритический знак диереза, или трема (горизонтальное двоеточие), над вторым гласным: égoїsme [эгоúзм] — «эгоизм», Nоёl [ноэль] — Рождество, maїs [маúс] — «маис, кукуруза» (как видите, конечное s может читаться в заимствованных словах).

И, наконец, об украшении французской фонетики, о носовых гласных, обеспечивающих пресловутый «прононс». Кстати говоря, носовые гласные существовали и в русском языке приблизительно до XVI века, и в других славянских языках, но в современных сохранились только в польском. Носовой гласный во французском возникает, если после гласных а, о, е, iи следуют неудвоенные согласные п или т. В противном случае носовой гласной не получается: grammaire [грамэ:р] — «грамматика». Второе условие назальности (носовости) — отсутствие вслед за этими согласными какой-либо гласной, даже непроизносимой: