Татуировка герцога | страница 78
От Элизы не укрылись параллели с ее нынешней ситуацией.
Она нашла нужную страницу и начала читать спокойным голосом, надеясь не выдать мучившие ее чувства:
— «У него прекрасное поместье, надеюсь, он тебя любит — хоть ты его служанка, но лучше всех девиц на свете, — и старается преодолеть страсть свою, потому что ты ниже его, но думаю, ему это не удастся…»
Дженни вздохнула. Элиза — Господи, помоги! — сделала то же.
— Читай про то, как он ее домогался, — торопила миссис Баксби. — Это гораздо интереснее, чем вся эта романтическая дребедень.
— Хорошо.
Элиза перевернула страницу. Когда она скользнула глазами по строчкам, у нее щеки загорелись.
— «Я закричала и бросилась к постели, миссис Джервис тоже закричала, и он сказал: «Я не причиню вам вреда, если не поднимете шум, иначе пеняйте на себя». Он тут же подошел к кровати, в которую я забилась…»
Дженни перестала шить и подняла голову.
— Если его милость собирался изнасиловать ее, тогда почему Памела забралась в кровать? — спросила она. — Похоже, это самое неподходящее место, если она так заботится о своей добродетели.
— Удивительно глупо. Но там была экономка, чтобы защитить ее.
— Да, но дальше выяснится, что эта экономка окажется нечестивой сводней, — заметила миссис Баксби, неторопливо попивая чай.
Дженни и Элиза побледнели.
— Успокойтесь, милочки, — рассердилась миссис Баксби, — я вам не миссис Джервис из романа. Я в этой семье давно служу и, уж если на то пошло, много сил потратила, защищая девушек от повес Уиклиффов. Ну и что произошло, после того как они оказались в постели? Я читала этот роман раньше, да теперь не помню. Но судя потому, что добродетель вознаграждена, ничего особенного не случилось. — Разочарование экономки было явным.
Элиза набрала в грудь воздуха и медленно выдохнула, прежде чем продолжить читать о ночных притязаниях лорда Б. к добродетельной Памеле.
— «Опомнившись от страха, я обнаружила руку его на своей груди, я обомлела, закричала и лишилась чувств >sа он все еще обнимал меня за шею, больше я ничего не помню, очнулась я часа через три…»
Боже милостивый, подумала Элиза, сделав паузу, чтобы отхлебнуть чай. Три часа?! Подняв голову от книги, она увидела в дверях Харлана с повязкой на глазу и с книгой в здоровой руке.
— Что это за шокирующее поведение, леди? — сказал он. — Виски. История распутства. Это никуда не годится.
— Вы принесли книгу более респектабельную и высокоморальную? — спросила Элиза.
— Если так, то окажите любезность, не заставляйте нас ждать, — распорядилась миссис Баксби.