Пропущенные материалы: Наследия павших | страница 46



В маленькую деревушку, словно вырезанную внутри вездесущих джунглей, нас вчера привез на джипе один из этих угрюмых соцработников. На всю деревню здесь лишь один колодец, собственно вокруг него и сосредоточены хижины да скромный рынок под открытым небом. Деревня стоит как раз на пути в Найроби (столица Кении), поэтому здешний рынок привлекает народ с более мелких деревень, чтобы поторговать между собой или продать что-нибудь туристам, проезжающим мимо на автобусах дважды в день. Рядом с хижиной работников службы гуманитарной помощи расположена небольшая баскетбольная площадка, построенная их предшественниками, дабы помочь тем наладить контакт с местными. Дети носятся по утрамбованной грязи, кидая ободранный темно-коричневый мяч в корзины без сетки.

Мы с Иваном идеально подошли на роль волонтеров гуманитарной помощи. У нас подходящий возраст: этакие едва закончившие школу подростки-идеалисты подрядились добровольцами на время каникул перед колледжем. Чудесная практика для анкеты абитуриента в колледж. А могадорцы, конечно же, сочли бы помощь неудачникам лишь пустой тратой времени.

— Гуманитарная помощь, — плюется Первая, возникая сбоку. — У твоего народа извращенное чувство юмора.

Трясу головой. Она права, но я сомневаюсь, что Генерал видит заключенную в нашем прикрытии издевку. Для наших, эти работники гуманитарной помощи не более чем средство. Пешки, помогающие выкурить Гвардейца из джунглей, где тот, вероятно, прячется.

Сегодня гуманитарная служба объявила о поступлении новой детской вакцины от малярии. Местные дети выстроились в очередь, и один за другим мужественно сжимают зубы во время инъекций.

Когда дети проходят мимо нашей с Иваном палатки, мы внимательно их осматриваем. Большинство из них босы или в сандалиях. А тех, кто в кедах или носках, Иван требует снять и то и другое. Никто не находит это странным. Люди слишком уж доверчивы. Ребят, нужного нам возраста, полно, но ни у одного из них нет лориенского шрама. После каждой гладкой лодыжки, я мысленно вздыхаю с облегчением.

Один из ожидающих укола ребят пялится на Ивана, а затем говорит что-то на суахили. Дети в очереди заливаются смехом.

— Что он сказал? — спрашиваю я.

Соцработник со шприцем замирает, бросая на меня тревожный взгляд, а затем с дрожью в голосе отвечает на английском: — Он говорит, твой друг бледный, как пузо бегемота.

Иван делает шаг навстречу пареньку, но я останавливаю его, придержав за плечо.