Малый прыжок в английский за 115 минут (Самоучитель) | страница 34
[файв минитс эгоу] |
После всех этих слов и выражений (если они не сопровождаются какими-либо дополнительными «уточнениями» типа «весь день» = «all day long» — [оол дэй лонг], которые «уводят» нас в «процесс» — увидите!) Вы должны использовать именно 2-ю форму глагола (= «+(e)D» или из «Таблицы»).
____________________
2 НУЖНЕЙШИЕ ВРЕЗКИ:
а) Кроме этого,
«2-ю форму» глагола (= «+(e)D» или из «Таблицы») Вы должны — не думая ни о чём! — использовать после словечка «IF» — [иф] в его значении «Если БЫ…» (оно Вам, кстати, уже в примерах встречалось!).
СМОТРИТЕ!
ТОЧНО КАК ПО-РУССКИ:
ЕСЛИ БЫ я рисоваЛ = IF I paintED
[иф ай пэйнтИД]
ЕСЛИ БЫ я БЫЛ там = IF I WERE there [иф ай wœœ ðээ]
из всех форм глагола «be» используется только форма «were»
+
Я бы выпил водки, ЕСЛИ БЫ + она у меня БЫЛА.
I would drink vodka IF + I HAD it.
[ай wуд дринк водка иф ай хæд ит]
HAD = 2-я форма!
Буквально:…, ЕСЛИ БЫ + я имелЛ её (НЕ женщину = «it»!).
____________________
NB!
Ещё «IF» значит просто «ЕСЛИ» -
— и когда ВЫ захотите употребить «if» в этом его значении, то после него можете спокойно ставить обычное для местоимений «I» и «He» слово «WAS» (= всё равно 2-я форма!):
ЕСЛИ + я БЫЛ там…. = IF + I WAS there… — [иф ай wоз ðээ]
б) После «if» для образования будущего времени НЕЛЬЗЯ использовать элементы «will» и «shall», поэтому после «if» даже для передачи будущего времени просто ставьте глагол
НЕЛЬЗЯ использовать элементы «will» и «shall»,
поэтому после «if» даже для передачи будущего времени просто ставьте глагол в нужной форме времени настоящего:
ЕСЛИ мы ЗАПЛАТИМ… = IF we PAY
[иф wи пэй]
ЕСЛИ он(С) приедЕТ… = IF he comeS …;
[иф хи камЗ]
____________________
ВАЖНООО!
2) Либо, прибавив то же самое окончание «+(e)D», Вы получаете, соответственно, то же самое английское слово — но это уже «3-я форма» глагола — ПАССИВНОЕ определение, и это уже будет не тот, КТО что-то «сделал», а тот, КОГО «сделали» — то есть тот, С КЕМ что-то «сделали» или «делают»:
repair → repairED
[рипээ] — [рипээД]
чинить → починЕН/-ный, починяЕМый
Это окончание «+D» очень близко русскому «-Т-» в понятных всем словах типа «покусаТый», «поломаТый», «поцарапаТый», «поцеловаТый», и т. д.
Причём, если русские слова могут иметь форму
и краткую: наказаН,
и полную: наказаНный,
то английские «пассивные определения» имеют только одну — уже более НЕизменяемую форму, например:
punishED
[панишьТ]
наказАН, наказАНный (= наказаТый),
наказАНная, наказАНному, наказАНной
и т. д.
И эти