Достаточно шрамов | страница 20
Отвечая на умоляющий взгляд Драко, Гарри произнес:
- Я сделаю, что смогу.
- Мистер Поттер! - судья спустился с кафедры и стоял в проходе. - Зайдите в судейскую комнату.
Извинившись перед Нарциссой, Гарри поплелся вниз.
Войдя следом за судьей в маленькую дверь за кафедрой, Гарри огляделся, недоумевая, зачем его позвали сюда. Судья стянул парик, призвал чашки и наполнил их чаем.
- Садитесь, мистер Поттер. Я подумал, что вам сейчас не стоит сидеть в зале: журналисты уже подбирались к вам. Выпейте со мной чаю, и пойдем работать дальше.
- Благодарю.- Гарри решил поменьше говорить и побольше слушать.
- Если честно, - между двумя глотками продолжал судья, - я бы предпочел закрытые процессы: некоторые вещи не нужно выносить на публику, но, к сожалению, Визенгамот настаивает на публичных слушаниях. Скажите...- он быстро взглянул на Гарри из-за чашки. - Старший Малфой пользовался вашим положением?
- Нет, ваша честь.
- Слава Мерлину! За эту неделю мне уже стало казаться, что нормальных людей среди волшебников не осталось. Как официальное лицо, я не должен спрашивать, но, как любопытный старик, не могу удержаться: скажите, что заставляет вас терпеть все это? Вас же никто не принуждал приходить в суд?
- Я им должен. - коротко ответил Гарри.
- То есть, Малфои действительно спасли вас?
- И Снейп.
- Значит, мы с вами встретимся еще раз.
- Надеюсь.
- Гарри, я не должен вам этого говорить, но у вашего Снейпа очень мало шансов. Его коллеги валят на него все, что только можно, а он отказывается опровергать их показания. С другой стороны, за него заступаются весьма влиятельные люди... Вы уверены, что он того стоит?
- Абсолютно, ваша честь!
- Насколько серьезно вы хотите отдать ему долг?
- Полностью.
- То есть, вы готовы на многое.
- Да. - говоря это, Гарри почувствовал страх: к чему такие предисловия? - Что от меня требуется?
- Я буду вынужден задавать неудобные вопросы.
- Можете спрашивать все, что посчитаете нужным, ваша честь, и я вам отвечу.
- Заранее прошу меня простить. Вы храбрый юноша... или безрассудный. Однако, нам пора: обвиняемого уже должны были доставить.
Гарри отставил чашку, встал, дождался, пока судья наденет парик и поправит мантию, и отправился отдавать долг Люциусу Малфою.
Глава 5
Выйдя из комнаты, судья направился к столу секретаря, а Гарри огляделся. Люциус Малфой, действительно, уже сидел в кресле, ожидая начала процесса. Гарри ожидал, что он будет выглядеть усталым и изможденным, но, видимо, у Малфоя хватило денег не только на очищающие заклинания, но и на портного: Люциус был привычно - ослепителен и элегантен. Он непринужденно располагался в кресле, и даже цепи, обвившие почему-то только его правую руку казались не узами, а украшением. Сохраняя на лице светски- доброжелательное выражение, Люциус обводил глазами зал, чуть улыбаясь красивым дамам. Гарри завороженно наблюдал за мужчиной, почти восхищаясь им. Вот, взгляд Малфоя упал на Нарциссу; внезапно лицо его стало серьезным, и он медленно склонил голову, не то здороваясь, не то поклонившись. Миссис Малфой ответила спокойной улыбкой. Подняв голову, Малфой заметил Гарри.