Игра жизни | страница 4
Терезита (рассеянно) То Гёте.
Карено. Я написал свою социологию, теперь я пишу свою метафизику. И я неутомим, я полон сил. Я думал и мечтал, я знаю, чтO люди знают. Но я хочу знать больше.
Терезита. Карено, говорят, вы женаты?
Карено (пристально смотрит на нее).
В это же самое время, справа, входят д в о е г о р н о р а б о ч и х. У них буравы, совки, лом, фитиль, порох и вода.
Первый рабочий (в красной шерстяной куртке). Здесь, что ли?
Карено. Рабочие. (Встает.) Да, здесь. (Поднимается на скалу и показывает.) Вы здесь должны сделать где-нибудь буровую скважину и взорвать эту скалу.
Первый рабочий. Тут гранит. Нужно две скважины.
Второй рабочий (молодой, смуглый, очень красивый человек). Тут сланец.
Карено. Предварительно сделайте одну скважину.
Первый рабочий садится и работает буравом. Второй рабочий ударяет, стоя. Одновременно с этим м у з ы к а н т ы начинают играть за сценой направо. Удары раздаются в такт.
Карено. Фрёкен Терезита, вот вы и дождались вашей музыки. (Возвращается к ней.) слышите, как гора отзывается на каждый удар. Теперь я вызываю силы. О, мне предстоит великое!
Терезита. Я вас лучше понимаю под музыку.
Карено. То, что я хочу учиться у вещей, хочу подслушивать у их двери. Вы находите что это так уж фантастично? Если мне удастся, я увижу больше, чем видели люди.
Терезита. Знаете, чтO тут великолепно?
Карено. Знаю ли я, чтO тут великолепно? ЧтO же?
Терезита. Будет великолепно, если вам это удастся.
Карено (возбужденно). Видите ли, фрёкен Терезита, в наших представлениях нет ничего абсолютного. Мы даем им твердую исходную точку, и они годны, приносят свою пользу. Удар по бураву производит звук. Отлично. Но почему удару по бураву не производить света? Это от меня самого зависит. Слепорожденный легко выучится отличать куб от шара; но дайте ему зрение, и он не узнАет, чтO куб, чтO — шар. Хорошо, я меняю мою прежнюю исходную точку, я — слепорожденный.
Терезита (устало). Мне грустно сегодня.
Карено (садится). Почему грустно вам? Вы недовольны мною?
Терезита. Вами? Нет.
Карено. Вы не должны грустить.
Терезита. Подумать только, что слепорожденный растеряется? Неужели он так и не отличит куба от шара?
Карено (встает). Нет. Разве не поразительно? Когда он прозрел, его исходная точка изменилась, и вещи раскрывают его представлению необычные свойства. Видите ли, я именно так и хочу поступить, хочу привести себя в такое состояние, что я увижу измененную действительность. И раз нет ничего абсолютного, то я преспокойно сажаю «Химеру» на трон, приказываю ей существовать, как факту, сообщаю ей значение действительности, венчаю ее.