Сестра звезды | страница 58
— Значит, ты не знаешь дороги туда, — произнесла я сурово.
— Я не знаю дороги туда. — Готто выдержал паузу, желая меня подразнить, а потом с торжествующим видом добавил:
— Но я наверняка смогу узнать.
Мы посмотрели на него: я — снова обретая надежду, Рейдан с недоверием.
— Жрица Келлион уничтожила мою картину, но что мне помешает нарисовать еще одну? Образ прекрасной богини навсегда остался в моей душе. Женщина из храма появится вновь. И мы сумеем расспросить гостью. Ты, Шайса, легко найдешь с ней общий язык.
— И как ты собираешься это сделать? — вмешался наконец Рейдан.
Готто пожал плечами.
— Ну, здесь я вообще не смогу ничего нарисовать. Мне нужны краски, их сложно готовить: вода с отражением безоблачного неба, сок ланцолы и все такое — ты и представить себе не можешь, как трудно искусство живописи. Короче говоря, придется возвращаться в Фолесо. Со времени моего изгнания прошел год, у меня отросла борода, так что возвращение мне ничем не грозит. И тебе, Шайса, необходимо там побывать. Я многое читаю в твоих глазах. Разве не красоте поклоняются в вашем храме, если его главное божество так красиво? Рейдан, о чем-то сосредоточенно думавший, спросил:
— Фолесо недалеко от Мидона?
— Ты знаком с картами мира, охотник? — удивился Готто. — Ты не ошибся. До Мидона несколько дней пути по морю.
— Хорошо, раб. Через недельку мы отправимся в путь.
— Постой, охотник, — вдруг вкрадчиво произнес Готто, — я сказал, что могу нарисовать картину, но не говорил, что буду это делать.
Рейдан сделал угрожающий жест, но юноша его перебил.
— Да, да, я знаю, вы можете вернуть меня Сайсану. И что с того? Скоро меня купит какая-нибудь почтенная семья, чтобы я учил детей грамоте или живописи. Здесь много северян, а они гораздо больше ценят просвещение, чем вы, дикие лесовики. Я буду жить в довольстве. Но ради твоих прекрасных глаз, Шайса, я готов попутешествовать в приятной компании. Правда, нужно будет еще кое-что добавить.
— Чего ты хочешь? — с досадой спросил Рейдан.
— Свободу, разумеется, — не задумываясь, ответил Готто. — И деньги, чтобы из Фолесо я смог отправиться домой по Сольту.
— Давайте сейчас не будем торговаться, — предложила я, заметив, как напрягся Рейдан. Он и так, пожалуй, сожалел о шкуре керато, которую мы истратили на такой ненадежный товар. — До Фолесо еще надо добраться.
— Хорошо. Ты отправляешься с нами, и если ты действительно поможешь нам найти храм Келлион, ты получишь больше, чем просишь. Но не вздумай бежать, — сказал Рейдан, поднимаясь из-за стола. — Даже если тебе удастся покинуть Базар без бирки о свободе, здешние места ничуть не менее опасны, чем знаменитый Цесиль.