Цимбелин | страница 10



Пять раз от смерти короля спасавший.

Такого укрепляющего средства

Нет больше в мире. — Ну прошу, возьми

В залог тех благ, что я тебе готовлю.

С принцессой же поговорить ты должен

Так… ненароком… будто от себя;

Ей опиши, что ждет ее… Ты понял,

Какое счастье выпадет тебе?

Благоволенье сохранишь принцессы,

Любимцем станешь сына моего;

Заставлю короля тебя возвысить,

Как ты захочешь; и сама по-царски

Тебя за все старанья награжу,

Зови придворных дам. Слова мои

Обдумай.


Пизанио уходит.


Верен и хитер! Его

Не купишь. Он раб Постума и страж

Супружеского долга Имогены.

Но я дала ему такого зелья,

Что если примет, то навек она

Посланца к другу милому лишится,

А коль она не сдастся, то сама

Отведает того же.


Входят Пизанио и придворные дамы.


Принесли?

(Разглядывает цветы.)

Фиалки, примулы и анемоны…

Снесите их ко мне. — Прощай, Пизанио.

Подумай же!


Пизанио


Да, да. Примусь за дело.


Королева и придворные дамы уходят.


Мне — господину изменить! Ну нет!

Скорей повешусь — вот вам мой ответ!

(Уходит.)


СЦЕНА 6

Там же. Другая комната.

Входит Имогена.


Имогена


Отец жесток, а мачеха коварна;

Жених-глупец; посвататься ко мне,

Жене изгнанника! Ах, муж мой милый,

Венец моей тоски! Я так страдаю!

Зачем меня, как братьев, не украли!

Вот было б счастье! О, как тяжко бремя

Величья царского! Блажен бедняк,

Чьи скромные сбываются желанья…


Входят Пизанио и Якимо.


Кто там?


Пизанио


С письмом от вашего супруга

Из Рима к вам прибывший дворянин.


Якимо


Принцесса, отчего вы побледнели?

Ваш благородный Леонат здоров

И кланяется вам.


Имогена


Благодарю.

Добро пожаловать, я очень рада.


Якимо

(в сторону)

В ней все, что видно взору, — совершенство!

Коль так же и душа ее прекрасна,

То, значит, предо мною чудо, феникс,

И проиграл я! Дерзость, будь мне другом!

Вооружи меня надежно, ложь!

Не то и мне придется, как парфянам,

Сражаться на бегу — верней, бежать.


Имогена

(читает)

«Он принадлежит к одному из самых благородных домов, и я бесконечно обязан его доброте. Прими его достойно, если тебе дорог твой преданный Леонат».


Я вслух могла прочесть вам только это,

Все остальное лишь меня касалось

И мне согрело сердце. Гость любезный,

Нет слов, чтобы сказать, как я вам рада.

Но вы и сами по моим поступкам

В том убедитесь.


Якимо


Очень благодарен.

(Пристально смотрит на нее.)

О, как безумны люди! Им богами

Даны глаза, чтоб видеть свод небесный,

Раскинутый над морем и землей;

Чтоб различать сверкающие звезды,

Каменья на кремнистом берегу. —

И эти же глаза не отличают

Дурное от прекрасного!


Имогена


Но что