Гамлет, принц датский | страница 45



И с малым далеко зайду.


Король


Лаэрт,

Ты хочешь знать всю правду про отца.

Но разве же твое отмщенье — в том,

Чтоб, как игрок, сгрести врага и друга,

Тех, чей барыш, и тех, кто проиграл?


Лаэрт


Нет, лишь его врагов.


Король


Ты хочешь знать их?


Лаэрт


Его друзей я заключу в объятья;

И, жизнью жертвуя, как пеликан,

Отдам им кровь свою.


Король


Ты говоришь

Как верный сын и благородный рыцарь.

Что я вполне невинен в этой смерти

И опечален ею глубоко,

То в разум твой проникнет так же прямо,

Как свет в твои глаза.


Датчане


(за сценой)

Впустить ее!


Лаэрт


Что там за шум?


Офелия возвращается.


Зной, иссуши мне мозг!

Соль семикратно жгучих слез, спали

Живую силу глаз моих! — Клянусь,

Твое безумье взвесится сполна,

Пока не дрогнет чаша.65 Роза мая!

Дитя, сестра, Офелия моя! —

О небеса, ужель девичий разум

Такой же тлен, как старческая жизнь?

В своей любви утонченна природа —

И вот она шлет драгоценный дар

Вослед тому, что любит.


Офелия


(поет)

«Он лежал в гробу с открытым лицом;

Веселей, веселей, веселее;

И пролито много слез по нем».

Прощай, мой голубь!


Лаэрт


Будь ты в рассудке и зови к отмщенью,

Ты тронула бы меньше.


Офелия


Надо петь: «Да, да, да!»

Так поется всегда. Ах, как прялка к этому идет!66 Это лживый дворецкий, который похитил дочь у своего хозяина.


Лaэpт


Бред полноценней смысла.


Офелия


Вот розмарин, это для воспоминания; прошу вас, милый, помните; а вот троицын цвет,67 это для дум.


Лаэрт


Поучительность в безумии: думы в лад воспоминанию.


Офелия


Вот укроп для вас и голубки; вот рута для вас; и для меня тоже; ее зовут травой благодати, воскресной травой; о, вы должны носить вашу руту с отличием. Вот маргаритка; я бы вам дала фиалок, но они все увяли, когда умер мой отец; говорят, он умер хорошо.

(Поет.)

«Веселый мой Робин мне всех милей».


Лаэрт


Скорбь и печаль, страданье, самый ад

Она в красу и прелесть превращает.


Офелия


(поет)

«И он не вернется к нам?

И он не вернется к нам?

Нет, его уж нет,

Он покинул свет,

Вовек не вернется к нам,

Его борода — как снег,

Его голова — как лен;

Он уснул в гробу,

Полно клясть судьбу;

В раю да воскреснет он!»

И все христианские души, я молю бога. — Да будет с вами бог!

(Уходит.)


Лаэрт


Вы видите? О боже мой!


Король


Лаэрт,

Дай мне поговорить с твоей печалью,

Я это вправе требовать. Пойдем,

Сбери мудрейших из твоих друзей,

И пусть они рассудят нас с тобою

Когда они сочтут, что мы иль прямо,

Иль косвенно задеты, мы уступим

Венец, державу, жизнь и все, что наше,

Тебе во искупленье. Если ж нет,

То согласись нас одолжить терпеньем,