Двенадцатая ночь, или Что угодно | страница 40




Герцог


Щенок лукавый! Кем ты станешь в жизни,

Когда седины шерсть посеребрят?

Иль, может, надувая всех на свете,

Ты в собственные попадешься сети?

Прощай, бери ее и не забудь:

Страшись еще раз пересечь мне путь.


Виола


Мой государь…


Герцог


Молчи, не надо лести:

Храни и в трусости хоть каплю чести.


Входит сэр Эндрю с разбитой головой.


Сэр Эндрю


Ради бога, лекаря! Скорее лекаря к сэру Тоби!


Оливия


Что с ним такое?


Сэр Эндрю


Он проломил мне голову и сэру Тоби тоже раскроил череп. Ради бога, помогите! Я бы сорока фунтов не пожалел отдать, чтобы мне быть сейчас дома!


Оливия


Но кто на вас напал?


Сэр Эндрю


Герцогский придворный, Цезарио. Мы думали, он трус, а он самый отъявленный дьявол.


Герцог


Цезарио?


Сэр Эндрю


Господи спаси и помилуй, он опять тут! Вы проломили мне голову ни за что ни про что, а если и было за что, так это сэр Тоби меня подговорил.


Виола


Что это значит? Я не трогал вас.

Вы обнажили шпагу без причины,

А я старался вас уговорить.


Сэр Эндрю


Если раскроить череп — значит уговаривать, вы уговорили меня. Для вас, видно, раскроить череп пустячное дело.


Входит шут, поддерживая пьяного сэра Тоби.


А вот и сэр Тоби приплелся. Сейчас он сам все расскажет. — Не будь он так на взводе, уж он бы разделался с вами по-своему!


Герцог


Что с вами, сударь? Что произошло?


Сэр Тоби


А мне наплевать! Стукнул меня, и все тут. Дурак, куда запропастился Дик-лекарь, а, дурак?


Шут


Да он уже с час назад как совсем упился, сэр Тоби. У него с восьми утра язык не ворочается.


Сэр Тоби


Значит, он скотина и к тому же бодливая. Ненавижу пьяную скотину.


Оливия


Уберите его. Кто это их так изукрасил?


Сэр Эндрю


Я помогу вам, сэр Тоби, — нас ведь вместе будут перевязывать.


Сэр Тоби


Поможешь? Ах ты, ослиная голова, плут, худоба несчастная, образина!


Оливия


В постель его! Пусть перевяжут рану.


Шут, Фабиан, сэр Тоби и сэр Эндрю уходят.

Входит Себастьян.


Себастьян


Я родственника вашего ударил

И виноват, конечно, перед вами.

Но будь он даже брат мне, я не мог бы

Иначе поступить. Смятенье ваше

Мне говорит, что гневаетесь вы.

Во имя нашей нерушимой клятвы,

О милая, простите мне мой грех!


Герцог


Одно лицо, походка, голос тот же

У двух людей! Как в зеркале волшебном!


Себастьян


Антонио, Антонио, мой друг!

Как я считал минуты, как терзался

С тех пор, как ты бог весть куда пропал!


Антонио


Вы — Себастьян?


Себастьян


Ты не уверен в этом?


Антонио


Но как же вы могли так раздвоиться?

Две половинки яблока различней,

Чем вы. Скажите, кто же Себастьян?


Оливия


Невероятно!


Себастьян


Там не я ль стою?