«Ты только отыщи его…» | страница 30
— Ты можешь немедленно приехать сюда? — Он был взволнован. — Бог мой! Такое дело свалилось на мою голову! Только что звонили из полиции. Они говорят, нашли Хелен Чалмерс… мертвой.
— Мертвой?! Как?!
— Приезжай, ладно? Они могут прибыть с минуты на минуту, и я хочу, чтобы ты был здесь.
— Еду, — сказал я и положил трубку.
Вон, значит, как. Завертелось даже несколько раньше, чем я ожидал. Я пересек комнату, налил себе шотландского и выпил. Руки у меня слегка дрожали, а когда я взглянул в зеркало над баром, то увидел, что лицо у меня бледное и одутловатое, а в глазах — испуг.
Я вышел из квартиры и спустился к подземному гаражу. К тому времени, как я влился в густой поток машин, виски начало действовать, и мне уже было не так страшно. Остановившись перед зданием, в котором располагался корпункт «Вестерн телегрэм», я наконец избавился от дрожи в руках.
Максуэлла и Джину я застал в приемной. Вид у Максуэлла был неважный. Лицо белое, как свежевыпавший снег. Джина тоже казалась встревоженной. Когда я вошел, она окинула меня долгим смущенным взглядом и отошла подальше, но я чувствовал, что она продолжает наблюдать за мной.
— Как хорошо, что ты пришел! — воскликнул Максуэлл. Его враждебности и самодовольства как не бывало. — Что скажет старик, когда услышит? Кто сообщит ему эту новость?
— Успокойся, — резко сказал я. — Что случилось? Давай выкладывай.
— Подробностей не сообщили. Сказали лишь, что ее нашли мертвой. Она упала с какого-то утеса в Сорренто.
— Упала с утеса?! — Я уже заиграл по-настоящему. — А что она делала в Сорренто?
— Не знаю. — Максуэлл нервно закурил сигарету. — Такой уж я везучий, что это случилось в первый же мой наезд сюда. Послушай, Эд, придется тебе сообщить Чалмерсу. Он взбеленится.
— Не суетись, сообщу. Я вот чего не понимаю: зачем ее занесло в Сорренто?
— Вероятно, полиция знает. Боже мой! Надо же такому случиться именно со мной! — Он стукнул кулаком по ладони другой руки. — Ты должен заняться этим, Эд. Ты знаешь, что за человек Чалмерс, Он потребует расследования. Он непременно потребует расследования. Он будет требовать…
— А, заткнись! — сказал я. — Перестань заводиться. Твоей вины тут нет. Пусть себе расследует, если хочет.
Он попытался взять себя в руки.
— Тебе легко говорить. Ты его любимчик. Я же для него — тьфу…
Тут отворилась дверь, и вошел лейтенант Карлотти из Римского отдела по расследованию убийств.
Карлотти был черноволосый коротышка с загорелым морщинистым лицом и проницательными бледно-голубыми глазами. Ему было почти 45, но выглядел он на 30. Мы были знакомы два или три года и хорошо ладили. Я знал его как умного, добросовестного полицейского, лишенного, однако, какого-либо таланта. Результатов он добивался благодаря старательному, неустанному корпению.