Боже, спаси президента | страница 104



Комната была оформлена в деревенском стиле. На светло-желтых стенах висели разнокалиберные семейные фотографии. Длинный стол был заставлен горшочками, кувшинами и мисками, пахло кофе и горячим шоколадом. Закончив есть, одни Боннпуары уходили, чтобы освободить место следующим. Мы с Валери уселись на стулья, согретые тощими задницами мальчиков-гитлерюгенд.

— Ты ведь будешь на мессе, не так ли, Валери? — спросила Му-Му с противоположной стороны стола. Если наряд с длинными рукавами и высоким воротником служил ей ночной рубашкой, удивительно, что у нее вообще были дети.

— Да, Му-Му, — кивнул Валери.

— А вы, месье Уэст? — спросила она, изогнув брови.

Боннпуары как по команде прекратили жевать, чтобы расслышать мой ответ.

— Нет, — ответил я. — Я принадлежу к англиканской церкви.

Принадлежность к англиканской церкви отличный предлог для того, чтобы особо не заморачиваться с отправлениями культа.

— Ах, простите. Возможно, в Сен-Тропе есть англиканская церковь?

— Нет-нет, спасибо, все в порядке. Я могу послушать мессу по Би-би-си.

Схватив кусок хлеба, я намазал его маслом и абрикосовым джемом и встал из-за стола.

— Вы собираетесь послушать радио прямо сейчас? — строго спросила Бабуля.

— Нет, но я бы предпочел поесть в саду, то есть в парке, если можно. Такая восхитительная погода.

— Хорошая идея, — кивнула Бабуля. — Ваше место пригодится одному из членов семьи. — Мне снова указали, что я здесь никто.

На самом деле меня вовсе не влекло на природу. Просто я заметил, что Даду вышел из-за стола, и решил поговорить о Джейке.

Он стоял у клумбы с петуниями и прикуривал сигарету.

— Идете в гольф-клуб? — спросил я.

— Не в пижаме же.

— А, да, конечно… Простите, но я хотел узнать… У меня есть друг…

— Повезло вам. — Даду улыбнулся, явно наслаждаясь моим неумением завязать беседу.

— Он пишет стихи.

— Неужели?

— Да. И живет в Луизиане.

— Как интересно, — соврал он.

— Ему нужны деньги.

— Что?

— Я имею в виду… une subvention… грант. Не могли бы вы передать запрос нужным людям в департаменте франкофонии? Этот департамент — часть вашего министерства, не так ли?

— Да. — Теперь он выглядел обозленным моей назойливостью.

— Дайте мне адрес вашей электронной почты, чтобы я мог переслать вам его координаты. — Эту длинную фразу я выпалил без запинки.

— Адрес моей почты?

— Да.

В конце концов я добился своего: он неохотно продиктовал мне довольно длинную комбинацию.

— Bon golf[91], monsieur. — Удаляясь, я чувствовал на себе его взгляд, без сомнения вопрошавший, какого черта здесь только что произошло.