Дочь Клеопатры | страница 114
— Потому что мы — правящая семья, — урезонила ее Октавия. — И прекрасно знаем, как следует вести себя на людях.
— Сестра права. Она сама по себе образец великодушия и порядочности. Впрочем, как и ты, — поспешил исправиться Цезарь.
— А Терентилла? — осведомилась его жена с пугающей мягкостью в голосе. — Разве она — член семьи?
Октавиан стиснул челюсти.
— Супруга Мецената — та же родственница.
Внезапно Ливия просветлела от радости. К нам пробиралась юная девушка с заметно округлившимся животом.
— Горация!
Та кое-как попыталась ответить на улыбку. Ей отвели место рядом с Юлией, на дальнем конце скамьи, но девушка остановилась напротив Октавиана, чтобы поприветствовать его согласно приличиям.
— Рада видеть тебя, мой Цезарь, в добром здравии.
— И я тебя, — коротко бросил он. — Где твой муж Поллион?
— Наверное, остановился поговорить с кем-нибудь из торговцев.
Октавиан изобразил на лице недовольство.
— Он занимается делами в театре?
— Он и в банях под водой заключал бы сделки, будь от этого толк, — с презрением отвечала Горация. — Надеюсь, вам понравится представление.
И удалилась, благоухая лавандой. Когда появился Поллион, мне едва не сделалось дурно.
— Это он? — прошептал Александр по-парфянски.
— Похоже, — ответила я.
Мужчина пробирался между скамьей и сценой, то и дело делая остановку, чтобы потрясти руку очередному знакомому. Подойдя к Юбе, он воздел пальцы, увенчанные увесистыми золотыми перстнями, и громче положенного провозгласил:
— Нумидийский царевич! Мне кланяться или пожать вам руку?
Тот покосился на Цезаря.
— Насколько известно, люди кланяются только царям, а я в настоящее время лишен престола.
Торговец сунул ему свою мясистую ладонь, и Юба вяло пожал ее.
— Ливия! — выдохнул Поллион, словно читал молитву. — Твоя красота посрамит Венеру.
От этой бессовестной лести Октавиан поморщился, зато его супруга прямо-таки просияла.
— А ты и Юпитера уболтаешь отдать свои молнии, — отозвалась она.
Поллион передвинулся к Октавиану, однако не попытался пожать ему руку.
— Цезарь…
— Я слышал, ты занимаешься делами в театре. По-твоему, здесь торговая площадь?
— Нет, конечно. Извините меня.
— Ты очень богатый человек. Но все это благодаря поставкам зерна, одобренным Римом. Запомни: тут тебе не Форум. Ошибешься еще раз — останешься вообще не у дел, — просто сказал Октавиан.
Когда Поллион удалился, я прошептала своей соседке:
— А что, здесь считается преступлением совмещать развлечения и дела?
— Нет, — пояснила Октавия, — но Юлий Цезарь нередко заключал сделки в театре, и это злило плебеев. Нехорошо, если подобные места будут вызывать у зрителей мысли о богатстве патрициев.