Требуется обручальное кольцо | страница 62



— Не окажете ли мне честь или особую милость предложить вам бокал шампанского?

Рози обернулась и увидела за своей спиной мужчину в инвалидном кресле. Седого, но по-своему привлекательного, по виду явно джентльмена и англичанина.

— Мы знакомы? — спросила Рози.

— Я вас знаю давно, — последовал ответ, — и мне хотелось бы рассказать вам об этом.

Рози заинтересовали его слова, к тому же беседа могла скрасить одиночество, поэтому она поднялась и перешла за его столик. Незнакомец заказал официанту бутылку шампанского, а когда тот ушел, обратился к Рози:

— Я с трудом верю своей удаче! Всю жизнь я мечтал заговорить с вами, рассказать, как много вы для меня значите, а теперь вы рядом, и это какое-то чудо!

Рози рассмеялась.

— Все это звучит как-то слишком драматично!

— Для меня это так и есть, — тихо ответил незнакомец.

Рози взглянула на его ноги, укрытые легким пледом, и он объяснил:

— Я сломал ногу на охоте, и она очень долго не срасталась. Доктора решили, что здоровье мое подорвано, и посоветовали приехать сюда на поправку. — Он помолчал. — Но самым лучшим лекарством оказалась встреча с вами!

От этих слов Рози не могла не почувствовать себя снова молодой и, взглянув на него почти игриво, произнесла:

— Благодарю вас, но объясните же, почему вы утверждаете, что знаете меня очень давно.

— Трудно объяснить, что вы значите для меня всю мою жизнь, — ответил незнакомец. — Но сначала следует представиться. Я сэр Стивен Хардкасл. Три года назад унаследовал от отца титул баронета.

Рози улыбалась, но не прерывала его, и он продолжил:

— Титул достался мне неожиданно, в результате гибели обоих старших братьев. Один был убит на Северо-Западном фронте в Индии, второй сражался в войсках генерала Гордона и погиб при штурме Хартума.

— Мне больно даже думать об этой осаде, — тихо произнесла Рози. — Генерал Гордон был настоящий герой.

— Когда я впервые вас увидел, — продолжал Стивен Хардкасл, словно не слыша ее слов, — я был младшим офицером двадцати трех лет. — Он улыбнулся Рози. — Меня, как всех прочих молодых людей, тянуло в «Гейети», потому что только там можно было встретить блеск, смех, веселье и конечно же самых прелестных девушек во всем мире.

Он смотрел на Рози, и ей казалось, что он видит перед собой ту, молодую Рози, какой она была много лет тому назад. Потом он добавил:

— Но самой прекрасной из всех были, разумеется, вы! Мне кажется, — продолжил Стивен Хардкасл, — я влюбился в вас в ту минуту, как увидел на сцене. — Он вздохнул. — Потом я уехал в Индию, и ни одна из женщин, которых я встречал, не могла сравниться с вами красотой и неописуемой прелестью лица.